ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 450 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Jauhinkivi
(Ручной жернов)
  1. Hiän kyšyy niiltä halonleikkuajilta:
    Ettäkö työ tiijä, olenko mie oikiella tiellä, mänöykö tämä tie Hiiteh?
32 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Köyhä velli ta pohatta velli
(Бедный брат и богатый брат)
  1. Še kyšyy:
    Missä työ oletta ollun, kun ei teitä ole näkyn, ta niin oletta riškistyn?
  1. Olettako työ mitä ruokua šuanun?
33 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Hiiri moliuduu:
    Elä tapa milma, vielä luajin hyvyön, mie tiijän, midä työ tiälä kävelettä: šormukšen piällä oletta tullun.
34 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Čar’ Davida
(Царь Давид)
  1. Šanou Mikola tyttärillä:
    Työ vuottakkua täššä, mie lähen vielä neiččyön kera makuamah, en jätä tätä i kolmatta reissuo käymättä.
  1. Työ ottakkua hal’l’akat (verkani še oli) vuatteiksena.
35 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimuš-tähkimyš
(Тухкимус-Тяхкимюс)
  1. Hiӓn šanou:
    Anduat työ tuo hebone miula.
36 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Brihačču kondien berlogassa eli
(Паренек в медвежьей берлоге жил)
  1. Kondie d’uoksomah läksi iellä, sanou:
    Työ tulgua hil’l’akkazin, a mie teidä vuotan sielä!
37 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimuš-niätästarina
(Сказка о Тухкимусе и кунице)
  1. Šanou Tuhkimuš:
    Viessatkua työ, veikot, miunki aitta.
  1. Šanou Tuhkimuš:
    Niinhän työ šanoja čuarin piiruih ta pualoih kun kävijä, jotta on šielä šiun moisie, niin šanoinhan mie, jotta on šielä i tiänki moisie.
38 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Фонарь])
  1. Ilda tuli, kazačihat bes’s’odah työndäy, stola pannah, sija laaitah, a Ivan-careivič sanou:
    Mängiä työ kahen, a mie tänäpiänä en lähe, – kazačihoilla sanou hil’l’akaizeh.
39 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Hätikkö-tyttären starina
(Сказка о девушке-неряхе)
  1. Akka kyšyy:
    Mit työ itettӓ?
40 Ребольский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaprehen starina
(Сказка про козла)
  1. Mänöy, ka kyšyy voatetta ka:
    Antakkua työ miula hot’ mimmosie ploat’oja ta kompinaškoja ta štaniloja ta hot’ mitä, – šanou, – keräkköä.
  1. No antakkua työ.
  1. Hiän tuaš huomena pyrkiy, šanou:
    Työntäkkyä työ hot’ meren rannalla kaputtojani kaštelen, pešeyvyn šielä.