ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 90 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
21 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты L’ubov’ Baltazar. Luadogan meren legendu. 2
  1. Ainoshäi on mugagu ollou vai kustah midä mieldykiinittäjiä, löydyygi mostu rahvastu, ket oman hengen hinnal ollah valmehet sidä tiijustelemah.
22 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pidäy kuunnella valdoi
(Послание ап. Павла к Римлянам 13:1-10)
  1. 5 Sendäh pidäy heittyö valloile, ei vai tazuandan täh, a oman hengen täh.
23 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Uuzi elaigu
(Послание ап. Павла к Римлянам 12:1-21)
  1. 11 Älgiä olgua n՚äivišköt sit, midä ruatto, anna palau teis Hengen tuli, palvokkua Ižändiä.
24 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Jumal ei hyllännyh omua rahvastu
(Послание ап. Павла к Римлянам 11:1-10)
  1. Ei kogo Izrail՚u suannuh sidä, midä ečii; vai vallitut suadih, a dostalit kovendettih omat sydämet, 8 kui on sanottu Pyhis Kirjutuksis: – Jumal andoi heile kovennuon hengen, silmät, kudamat ei nähtä, korvat, kudamat ei kuulta.^ Nenga on vie nygöigi.
25 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Tulii valgei
(Послание ап. Павла к Римлянам 8:18-30)
  1. 22 Myö tiijämmö, kogo Jumalan luajittu muailmu täh suate ohkau da muokkuahes suandutuskis, 23 i ei vai se, a myögi, kudamat enzilahjannu saimmo Hengen, ohkammo vuottajes Jumalan lapsekse piäzendiämeijän rungan piäständiä välläle.
26 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Hengi andau uvven elaijan
(Послание ап. Павла к Римлянам 8:1-17)
  1. 1 Ga sit jo ei suudita häviendäh niilöi, ket eletäh Hristosas Iisusas [, i ei eletä riähkähizen oman ičen mugah, a Hengen mugah].
  1. 2 Vet Hengen zakon, kudai andau elaijan Hristosas Iisusas, on piästänyh sinuu riähkän da kuolendan zakonas.
  1. 3 Jumal luadii sen, midä Zakon ei voinnuh luadie, se oli väitöi ristikanzan riähkähizen tavan periä.^ Rahvahan riähkien täh Häi työndi tänne oman Poijan riähkähizen ristikanzan moizennu.^ Nenga Häi suudii ristikanzas rahvahan riähkät, 4 gu meis, kudamat elämmö Hengen, a ei riähkähizen oman ičen mugah, rodies tovekse Zakonan mugaine oigei.
  1. 5 Ken eläy riähkähizen oman ičen mugah, sil on sen mugazet tahtot, Hengen mugah eläjil tahtot ollah Hengen mugazet.
  1. 6 Riähkähizen oman ičen tahtot tuvvah surmu, Hengen tahtotelaigu da rauhu.
  1. 9 No työ etto ole riähkähizen oman ičen vallas, a oletto Hengen vallas, gu kerran teis eläy Jumalan Hengi.
  1. 11 I gu teis on Jumalan Hengi, Hänen, kudai nostatti Iisussua kuollielois, sit se, kudai nostatti Iisussua kuollielois, luadiu eläväkse teijängi kuolijan rungan teis olijan Hengen väil.
  1. 13 Gu elänettö riähkähizen oman ičen mugah, työ kuoletto, no gu Hengen avul kuoletannetto rungan riähkähizet ruavot, sit voitto eliä.
  1. 15 Työ etto suannuh hengie, kudai luadiu teidy orjakse, gu ielleh eläzittö varavon vallas, a saitto Hengen, kudai luadii teidy Jumalan lapsikse.^ Sit Henges myö kirrummo: "Avva, Tuatto"!
27 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Piäzendy Hänen veren kauti
(Послание ап. Павла к Римлянам 5:1-11)
  1. 5 A nad՚oužu ei ole tyhjy, sendäh gu Jumal valoi omua suvaičustu meijän sydämih, gu andoi meile Pyhän Hengen.
28 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Margarita Kemppainen. Minä kerron sinule...
  1. Uskottih, ku käzis kivytty lämmitelles se suau ristikanzan hengen.
29 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Vai oliz artelis, – sanow, – ga no hot’ toizen hengen ga...
  1. Dättäzimmöhäi toizen hengen!
30 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kindahan mužikat lähtiettih meččäh
([Киндасовцы не могут сосчитаться])
  1. Passibo velli, – sanow, – nygöi lövvit hengen.