ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 649 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
641 Кондушский
диалектные тексты бытовой рассказ Torrun kel’e Suomes
(Коробейники в Финляндии)
  1. Häi ottị lawkas tavarịa i l’ähtimmö müö Viiburih, ajummo.
  1. Nu müö kävüimmö müömäh talolui müöte: sukkịa, piččie (nemme kruwživotsuomekse pičikse sanotah), rihmịa.
642 Кондушский
диалектные тексты "Ruvettih ottamah germanskule voinale..."
(«[Когда] стали брать на германскую войну...»)
  1. Sa, emändö, kuinibut’ kazvata händö viideh vuodessah: kai müö minun, midä d’äi (mille d’äi hänes päi šveinui mašin ručnui, l’ehmü d’äi, hebo d’äi).
  1. Kai müö, vai salmuw äl’ä müö.
643 Кондушский
диалектные тексты "Meil omii lapsii iellon"
("У нас своих детей не было")
  1. Sit müö ühten otiimmo ičel’e poijakse.
  1. Sit müö tädä kazvatiimmo kaheksahtoštu vuvvessah.
644 Кондушский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui ongel’e kävüin
(Как я ходил на рыбалку)
  1. Ongel’e kävün, čüöttüö keriän, šl’öppüö keriän, siiten menen, ongirịagah siiman sidon i lähten d’ogie müö.
  1. Brodat oldịh koiš kudotut, seiččimin s’еinin značit, s’einii müö viihtetäh nenne babbit.
  1. Kodịkudohižil, niilöil brodil kävüimmö brodale müö.
645 Кондушский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui müö kоzvatimmo pelvastu
(Как мы выращивали лён)
  1. Pelvas vähäžel kazvui, nenga ei pitkäkse, četvertištü, sit müö hänen kütkiimmö.
  1. Siten müö otiimmo, ned riibiimmö čül’küt, siemenetjo toižekse vuottu.
  1. N’edälin-kaksi müö vees piimmö hänen.
  1. Lajolpäi otiimmo, sit müö händäh lowkutiimmo, sit lipsaimmo.
  1. Da sit kezräimmö müö hänen.
  1. langakse ku azummo, sit müö händäh kuduimmo d’o.
  1. Sit paltinan hienuon kuduimmo, sen müö valgaimmo.
  1. Siiten sen müö ombeliimmo sovakse.
646 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ruadorahvahale kaiken muan
(К трудовому народу всей земли)
  1. Müö küzüimmö niidü, kudamat tullah meijän piäl’e voinankel’e: "Midä tüö meis tahtotto?
  1. Pidäw, štobi müö maksazimmo teile vellat?
  1. Hot’meil i jugei on, no müö možebit’ kui tahto i luadimmokseh teijän kel’e, vai anduatto meile miiru, anduatto meile valdu luadie oma eloaigu, kui müö iče sidä tahtommo.
  1. No midä müö heil ni küzüimmö, midä müö heil ni taričiimmo, vastavustu emmo suannuh.
647 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Anastasija Lebedeva. Minun died’ois da minus
  1. Sygyzyl myö hänenke vastavuimmohänel kazvoi pardu da laihtui vačču.
  1. Oraskuus myö tulimmo Siämärveh.
  1. Myö kai luajimmo yhtes: kävymmö meččäh sieneh da marjah, opastummo kirjuttamah, valelemmo vagoloi, panemmo mustoh kirjaimikkuo, lämmitämmö kylyy, resuičemmo kajoloi, kaivammo čyöttölöi, luvemmo iänehkniiguaPro Veru i Anfisu”, ongitammo, ližiämmö da vähendämmö luguloi, sovvammo järvie myö died’oin vahnal venehel, kudai muga hyväle tulou nenäh terval.
648 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Kezä keskel talvie
  1. Lindu on mieldy myö kaikile: lapsile da ruavahile.
  1. Alguudah myö tämä on olluh Suomen päivännouzuyliopiston kazvitiijolline sadu.
  1. Salbuandupiätös luajittih kolmanpiän, da tulien pyhänpiän oli enämbi 30 gruadussii pakkastu da myö olimmo Nooran kel kois, mustelou Jussi Virratvuori.
  1. Kellego mieldy myö ollah kazvit, kellego elätit.
  1. Myö iče keksimmö peittyjän muuzikan festivualin.
649 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Suojärves avattih liikundan da tervehyön keskus
  1. Ei ammui myö teijänke nostimmo uvven nygyaigazen lämmityskeskuksen.