ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 360 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
71 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Jevreit da Zakon
(Послание ап. Павла к Римлянам 2:17-29 - 3:1-8)
  1. 2 Äijy da kaikenjyttymiä!^ Enzimäzikse se, gu Jumal andoi oman sanan heijän käzih.
  1. Ongo Jumal viärypagizen nygöi rahvahan luaduh –, gu työndäy oman vihan meijän piäle?
72 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Izotov IIvan . Tovelline opastai
  1. Vuvvennu 1997 muamo kuoli, meile ylen äijäl ei tävvy händy, hänen viizahii nevvoloi, suvaičustu da kaikkie, mi yhtistäy meidy lapsusaijan da oman koin lämmän kel.
73 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Elos ruavonke da pajonke yhtes
  1. Hänen elos on ruado oman Karjalan da oman Videlen hyväkse.
  1. Dai oman kniigan "Minun tuattokyläläine briha" häi kirjutti vuvvennu 2017, konzu tuatan kuoltuu löydi da lugi hänen päivykirjutukset.
74 Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты сказка Tiähtilöin keriäjätkeriäjä
  1. Emändy syötti brihan da sanou:
    Tiä sinä voizit löydiä oman ozan, vai kuundele tarkazeh.
  1. Ku kerrinnet yhten yön aigua kai tiähtet tavata, sit lövvät oman ozan.
75 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Счастье от наследства])
  1. Menöw poigu luandalah, jaksaheze, oman tužurkan panow bokan alle, šuapkan pialuksih, kažin tyändäw välläle dai uinoi.
76 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Dorogu päivylaskuh. 1
  1. Net loittonazien vuozien mustot ollah kaikis armahembat, gu muamo lapsile, gu oma sizär vellele, vaigu ero on sit, jälgimäzet ollah eistytty ijänigäzeh uneh, a tämä luondo oman hierun randazil, sen mečät da tuhjikot, joguot da nuozemat, järvien välizet ojazet elävinny ollah silmien ies.
77 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Eli enne sie mužikku da akku
([Укрощение строптивой])
  1. Dai kodih juoksow starikalluo:
    Oi starikku-rukku, annoimmogo myö oman lapsuon nečel, – sanow, – Ylen on, – sanow, – paha.^ Rabjakko, – sanow, – strowgoi!
78 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Bauhu merel
(Деяния апостолов 27:13-44)
  1. 15 Se tuuli tembai laivan omah valdah, i ku laivu ei voinnuh mennä vastutuuleh, annoimmo sille oman vallan da heityimmö tuulele kanneltavakse.
79 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil suari Agripan ies
(Деяния апостолов 25:23-27 - 26:1-32)
  1. 17 Minä piästän sinuu sinun oman rahvahan da Jumalua tundemattomien rahvahien käzis, kudamien luo sinuu työnnän 18 avuamah heijän silmii, anna hyö kiännyttäs pimies valgieh da sattanan vallas Jumalan puoleh.
80 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil tyrmäs
(Деяния апостолов 24:24-27)
  1. 24 Erähän päivän mendyy Feliks tuli sinne oman akan Drusillanke, kudai oli jevreilöin roduu.^ Häi käski tuvva Puavilua da kuundeli, midä se saneli uskoh näh Iisussah Hristossah.
  1. 25 No konzu Puavil rubei pagizemah tozioigies elaijas, oman ičen käzispidämizes da tulies suvvos, Feliks pöllästyi da sanoi: "Mene nygöi.^ Työnnän sinuu kuččumah, konzu minul roih aigua".