ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 325 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
41 Салминский
диалектные тексты Sv’atkoin välil mennäh tytöt yöl ruiskevon luo
(В Святки ночью девушки идут к ржаному стогу)
  1. Ku sen ollen piäs on tähky, vedäi piäzöy talollizele miehele,
  1. ku on olgi ilmai tähkiä, suau köyhän, taloittoman miehen.
42 Ведлозерский
диалектные тексты Synnynmuan aigua
(Во время Святок (земли Сюндю))
  1. Konzu tähties taivas on da sit tuule ei, sit ylen hyvin kuuluu.
43 Салминский
диалектные тексты Sv’atkoin välil mennäh pihale
(В Святки выходят на улицу)
  1. Sv’atkoin välil mennäh pihale da kačotah sydämeh ikkunas čupukas läbi, kuduah on luajittu silmyloukot.
44 Салминский
диалектные тексты Sv’atkoin välil illal
(В Святки вечером)
  1. da kudai mies tulou unis sidä piästämäh, se on sen tytön tulii ukko.
45 Салминский
диалектные тексты Sv’atkoin väli
(В Святки)
  1. Sv’atkoin välil azetetah vezistokan kumalleh valgien bumuagan piäle, kudamal on venčusormus.
  1. Sit nägyy sulhaine, kudai on tulii ukko.
46 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Olen yksivagaine liygiläine
  1. Aleksandr Vasiljevič on rodivunnuh Anuksen piirin Kotkatjärveh vuvvennu 1939.
  1. Ijän kaiken opastajannu ruadanuh mies on ainos pidänyh arvos omua muamankieldyliygii.
  1. Livvin kieli on hänel omembi da čomembi.
  1. SYVÄIN AINOS ON ČILMIEL
    Aleksandr Kräkkijevan školah kävyndy algavui jälles voinii.
  1. Olen roinnuh Kotkatjärven hierus, a syväin ainos on sie, armahas Čilmien hieruzes.
  1. Äijät ei ni tietä, kus on Čilmii.
  1. Nethäi kai minun kirjutukset on mendy Oma Mua -lehten kauti.
  1. Eläkkehel olemizen aigua Aleksandr Kräkkijeval on suittunuh vägitukku kirjutustu, kiännösty da runuo.
  1. Vuvvennu 2018 Karjalan Kielen Seuran kannatuksel Aleksandr Kräkkijeval on piässyh ilmah Ogahakas taival -kniigu.
  1. Sie on kai, mi tuskuau syväindy da tuou hengele hoivua.
  1. Sie on oman perehen da Karjalan rahvanah istourii, endine da nygöine elos.
47 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina Libertsova. Maksaugo lugie “Kalevalua” omal muamankielel?
  1. On moizii harvoi kniigoi, kudamii voibi sanuo igähizikse.
  1. "Kalevala" on suomelas-ugrilazien igähine kniigu.
  1. Ga yksisama omal kielel löydyy enämbi syväindyö, sentäh gu joga sana joga kieles on sumbu eloksen neroloin kandai da polves polveh työndäi.
  1. Sana "sampo" on kirjutettu pienes kirjaimes, ei ole kaunistu ruavon dai tuloksen kuvavustu, vai yksi epitettu "kirjavu", kuduas jälles kazvoi kaunis ozan tunnusmerki.
  1. Puolen runon aloh on ozutettu, kui Ilmarine sidä jygieh tagoi, kolme kerdua hairahtuu, konzu panou ei pättävät ainehet:
    Joučen-linnun sullan nenäs,
    Maholehmän maidozes,
    Ozran pienes jyväzes,
    Bošin kezävillazes
  1. Tulin mielih, gu net on tagojan peittosanat, gu toizet sepät ei tiijustettas neron peittožuksii.
  1. Meile on annettu tämä.
  1. Kolme piähengie voibi löydiä toiziengi rahvahien eeposois, vikse sentäh, gu kolmekulmuviivatin on kaikis lujembi rakendeh.
  1. Joga urhol on oma toimindu.
  1. Nygözel aijal se on suuri ongelmu: kaikin kai tietäh da maltetah, voibi löydiä kaikenluadustu rakkahuskižua, a kohtustuo da suaja lapsii äijät naizet yksisama ei voija.
  1. Kaunehliteratuuras se on tunnusmerki tagumattoman urhon, kuduan mielil ei ole jatkuu tulies aijas.
  1. Sanakse, pagin karjan kondienke on moine viizas da kaunis, ku himoittau lugie iäneh.
  1. Da vie nenga gu voizimmo ainos paista toine toizenke, kui on ozutettu "Kalevalas"!
  1. A mibo on vägevembi tieduo da neruo?
  1. Nygöi, konzu on midä lugie, kuunnella, kaččuo muamankielel, käyttäjien joukko hubenou.
  1. "Kalevala" on igähine kniigu.
48 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina MIRONOVA. Karjalan tärgevin simvolu
  1. "KALEVALAN" KIÄNNÖKSET
    "Kalevalua" 1835 vuvves algajen ruvettih kiändämäh eri kielih, tänäpäi niidy kiännöksii on jo enämbän kuuttukymmendy.
  1. Tänäpäi "Kalevalua" voibi lugie runonnu dai prouzannu, on pitkii da lyhednettylöi versielöi, kniigoi lapsih da nuorih niškoi dai "Kalevalan" pohjal luajittuloi koomiksoi.
  1. Pidäy sanuo, gu jogahizen kiändäjän ies oli ylen jugei ruado, pidi suaha "Kalevala" omal kielel, omis murdehis löydiä moizii harvinazii sanoi da runollizii muodoloi, ku lugijes jogahine ellendäs, gu tevos on lähäine da ellendettävy, se on kirjutettu omal kielel.
  1. Konzu muailmas elaigu sai allun, tärgevin dielo on suaha pättävy andilas da synnyttiä pereh.
49 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina MIRONOVA. “Vanha kylä” otti vastah gostii
  1. Johtajannu nygöi on Marija Viktorovna Lebedeva.
  1. Keskus ruadau vahnas talois, kudual on jo enämbi 100 vuottu.
  1. Toizeh ozutteluh Periodika-julguamo keräi Čel’abinskan linnan taidoilijan Marija Žitkovan kuvii, kuduat on luajittu "Kalevalan" pohjal.
50 Неккульский
диалектные тексты Enne sie sv’atkien aigu
(Раньше идут Святки)
  1. Ezmäi pannah sieglu, kui on i piettävy, sit pannah sieglal krugloi leiby, sit sen piäl pandih tuohus da viritettih palamah.