ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 117 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Bohattu i kewhy velli
(Богатый и бедный брат)
  1. Ottaw brihačču tyrän leikkuaw iäre i lähtöw kodih tuattah i muamah luo:
    Kačoi vai, tati da mami, minä den’gukukkaron löwdin.
  1. I ottaw ruistu huavonbohattu velleh andaw.
12 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pappi
(Поп)
  1. I hyö vie duwmaijah työtä händy kalah moizeh därveh, kus kolmelkymmenel sylel vedehiine hengel därveh ottaw.
  1. Kazakku val’l’astaw kondien d’elegäh, ottaw kirvehen keral i lähtöw.
13 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Нома kazakku
(Работник Хома)
  1. I menöw pordahiz, nowzow čerdakkah, ottaw hewhenkomšan i odva kiendäw ikkunas pihale, a kodi oli kaksietuažahine.
  1. Ottaw kovažimet i tulow papilluo, i astutah niityle niittämäh.
  1. Ottaw pahembat syömizet, a parembat dättäw sih i lähtöw n’okohtu myö.
  1. Menöw därilleh n’okkohol i ottaw parembat syömizet i ned nygöi gor’as pidäw vedie papile da kazakale.
14 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Счастье от наследства])
  1. Čuajun juandan loppow poigu, pualentoštu huavua kuldua ottaw i lähtöw kodih velliällyä.
  1. Akku ottaw poijan vedäw aittah, puwrus päi kaksi huavua kuldua navaliw.
  1. Poigu net ottaw dai lähtöw.
  1. Kerale ottaw suwren postelinpiälyksen, kudamah menöw ruištu huawua seiččiä.
  1. Ištuh järven rannale, ottaw vihkožen kädehzavodiw nuaraštu plettiä, iče pajattaw: "Tämän järven rupitan, vedehiäžen riputan"!
  1. Ottaw vedäw vičikköžeh vedehiäžen poijan: siä oli jänöi.
  1. Vedehiäžen poigu kepin ottaw i tulow rannale (kepis oli puwdu viassua).
  1. Vedehiäžen poigu ottaw hurniwga ei ni nävy, muga yläh meni keppi.
  1. Sit ottaw kepin kädeh miäs i taivahah kaččow, sanow:
    Anna tai pilvyt vältäheze, eiga lykännen, ga tartuw sinne keppi.
  1. Vedehiäžen poigu ottaw hevon selgäh i kandaw hevon sylele viijele.
  1. Vedehiäžen poigu hevon ottaw i vedäw tuatalleh i sanow:
    Minä kannoin selläs hebua palažen vai, a häi kandoi jalloin keskis hebua puolen virstua, ei ni käzil pidänyh!
15 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Šuwtku Griiššu
(Шут Гриша)
  1. A Griiššu ottaw yön aijal astuw lähtieh i niilöi jälgilöi myö tulow järilleh myöstyen.
16 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Häi sil aigua ottaw muamaizen da view aittah.
  1. Lähtöw da op’ad’ i muamuadah ottaw da lehmiä lypsämäh tahnuoh panow, lehmän sie sidow, olgikierdien luadiw paččahah da.
  1. Häi menöw parahan ubehen ottaw lahnuos, sadulin selgäh panow, pletin kädeh, muaman sih šuorittaw.
  1. Dai velleh sen ottaw dai tuow.
17 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Mokki
(Мокки)
  1. Ottaw veičen, menöw tahnuale, tappaw lehmän.
  1. Ottaw nahkan lehmäl umbinaizen, kui oraval.
  1. Ottaw nahkan, astuw papin dvorale.
  1. Pappi ottaw i ambuw pokoiniekan.
  1. Otetah kuni pokoiniekkua suatetah, Mokki škatulkaizen ker ottaw i kodih menöw.
  1. Mengie viegie papile viešti, anna ottaw muatuškas prošken’n’an i tuow kai d’engat, d’umal ottaw hänen taivahah.
  1. Ottaw pordahie myöte ku tujahuttaw alas, pappi vai mukkie kiändäw.^ Pappi sanow:
    En tiijä kunne viijäh: uaduh vai ruajuh, no dielo d’umalan!
  1. Tulow alahakse i ottaw olgupiäle i kandaw papin kon’ušnah i heittäw vazaizelluo.
18 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Petrov Vladimir . Meččy da sen elaigu. 1
  1. MEČČYKUI ILMAN KERÄVÖ
    Vähä ken mieleh ottau, mi on meččymis se kerävyy.
19 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Dorogu päivylaskuh. 3
  1. Voit tirpua, konzu vie sormet ottau, a ku mahan avuau, sydämykset puun oksile riputtau.
  1. L’onni ottau da riuhtualdauongut siiman kel piäzi oksaspäi da lennäldäy häneh päi dai tartuu silmän yläkulmah, hyvä gu ei silmäh.
20 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli siä ukko da akku
([Ленивая жена])
  1. Mužikku huandeksel nowzow, kirvehen kädeh ottaw, i lähtöw viippuloi tuamah,