ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 154 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
141 Ведлозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Omah elaigah näh
(Про свою жизнь)
  1. Sit sie erähäl nedälil minuw tuli Nuažd’ärven mužikku ottamah, Kod’žurin kül’äs, sit häi maksoi kümmene kopeikkoa päivän minul.
142 Видлицкий
фольклорные тексты сказка Bobuli-briha sanoo saaraa
(Парень-бобыль сказки рассказывает)
  1. Lähtöö, päivän ombeloo da pajattaa.
  1. Menöö, päivän ombeloo da pajattaa.
143 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Oravis
(За белками)
  1. Viiži palua vie sain toižennu päivän.
144 Коткозерский
диалектные тексты "D’evätnatsatoil vuvvel..."
(«В девятнадцатом году...»)
  1. Velli tuli kodih vai üöl, päivän kaiken kuz liennow mečäs käveli.
145 Коткозерский
диалектные тексты "Enne meijän sijas äijü ruattih meččiä"
(«Раньше в наших местах много пашни готовили в лесу»)
  1. Päivän kaiken hies olet ku čuboi.
  1. Mieleh on külü nengožen päivän proidihuw: kül’vetöh, kül’vetöh, rownoku kai päivän pahuot pakutah.
  1. Muga pieksätöh¦gi päivän, dai toižen, dai kuni et lope kaikkii ajettuloi kaskii.
  1. Otat koiš puzun muigiedu maiduo da päivän vai ližäil’et sinne viluw vettü da juot.
146 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Mittumii pruazniekkoi pruaznuičiįmmo
(Какие праздники мы праздновали)
  1. A nügöi ei ole, nügöi huba pruazniekku on, vai miel’essäh piämmö, buite ku sen päivän, a rahvahah niškoiei äijiä.
147 Коткозерский
фольклорные тексты пословица, поговорка Sananpolvet, privutkat
(Пословицы, поговорки, иносказания)
  1. 54.^ Jumal päivän andaw dai einehen andaw.
148 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Minä näin kondiadu jälles voinua
(Я видела медведя после войны)
  1. L’ähtiimö müä L’eskovan Ahri-rukanke Konnuin kawti kohtalleh, Konnuin kawti, jo päivän laskiattuw keviäl Lodeinoil’e.
149 Коткозерский
фольклорные тексты сказка [Ivanuška-boranuška]
([Иванушка-баранушка])
  1. Kolmandeššu päivän müäs i sanow mučoi: "Iškiät d’o neče bošši sit, vai bl’äkettäw, vai bl’äkettäw!"
150 Кондушский
диалектные тексты "Minä sanon, kui müö provodiimmo kanikuluw"
(«Я расскажу, как мы проводили каникулы»)
  1. Hebožet oldih süötettü hüvin, i rịattih päivän kaiken hüvin.