ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 154 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
41 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Sada jänöid
(Сто зайцев)
  1. Päivän sie ildassah on, illal tulow kon’ušin pihah, lullettaw, i jänöit kai sih tullah.
  1. Nu händy työtäh vie kolmandennu päivän paimendamah.
42 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedri da Kornelii
(Деяния апостолов 10:1-33)
  1. 24 Päivän peräs häi tuli Kesarieh.
43 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Saulu sanelou Damaskas Iisussah näh
(Деяния апостолов 9:20-25)
  1. Saulu oli päivän toizen Damaskas opastujien luo.
44 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. Lähti mužikku erähän päivän halguo leikkuamah.
  1. Mužikku päivän mečäs leikkuaw halguo, siid lähtöw kodih.
  1. Mečäs häi päivän halguo leikkuaw, lähtöw kodih ehtäl.
  1. Lähtöw mužikku kolmanden päivän meččäh.
  1. Hyö lähtietäh erähän päivän.
  1. Erähän päivän huondeksel tuow Syvätterien akku kolmekymmen kolme tytärdy, sanow:
    Poijat, nygy toin minä kolmekymmen kolme tytärdy, – sanow, – ottagua, kelle miittuine pidäw.
  1. Cuarin poigu tulow erähän päivän sen Stepanan luo, sanow:
    Stepan, nygy myö sinun kere lähtemmö mučoidu eččimäh mille nengomah carstvah, nengomah gosudarstvah, nengoine neidine Katerina Prekrasnaja-devica.
  1. Hyö lähtiettih erähän päivän, hebo val’l’astettih i lähtiettih ajamah.
  1. Erähän päivän cuarin tytär kaččow ikkunas:
    Tol’ko täh on sadu rodinuheze, nengostu saduo ei ollut meijen carstvas.
  1. Erähän päivän cuarin poigu sanow Stepanale:
    Stepan, pidäw tuvva minun mučoin venčan alle pluat’t’u i iččeh imennoi kol’čaine.
  1. Erähän päivän lähtiettih.
  1. A cuarin poigu erähän päivän sanow kon’uhale, Stepanale:
    Pidäw tuvva, meres on kalari̮ba-kit.^ Kalal on vačas minun mučoin priduanoi kuldaine koriettu.^ Se pidäw tuvva mučoin kere venččah ajajes, äski lähtöw minun kere venččale.
  1. Hyö erähän päivän lähtietäh hevon kere, nowzow Stepan hevole selgäh iččeh.
45 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimus-neidine
(Девушка Тухкимус)
  1. Tossu päivän šuoritah vie parembi, eigö suarin poigu kuduahtahto heis mieldys.
  1. Kolmanden päivän šuoritah vie parembi sizäret.
46 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Tuatto uskaldi työndiä Pyhän Hengen
(Деяния апостолов 1:1-6)
  1. 3 Kuolendugorien jälgeh Häi äijil uskottavil dieloloil vie ozutti apostoloile sen, gu Häi on elos.^ Häi jiäviihes heile ei yhten kerran n՚ellänkymmenen päivän aigua da pagizi Jumalan valdah näh.
47 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Sano, – sanow, – ku teile lapsi ei pyzy kois, ga andakkoa minul meččäh, minä kelloizii čilaitan, lehtyizii ramaitan, mowžet lapsi i pyzyw päivän.
  1. Toizen päivän magoaw lapsi moamah nännis, dai mučoi magoaw.
48 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Mihailova Galina. Musto puolistajis. 2
  1. Kahten päivän mendyy puutuimmo pedroin jälgih.
49 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’udmila Ivanova, Valentina MIRONOVA. Paimoit torvie puhutah...
  1. Päivän ku sie lehmienke olet, väzyt äijäl.
50 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kondii poigu
(Сын-медведь)
  1. Kudow kangastu päivän kaiken.
  1. Kudoi häi kangastu päivän, häi kudow ehtäh sah.