ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 235 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli ukko da akku
([Мертвая царевна])
  1. Heil oli tytär da poigu.
  1. Poigu rubei naimah, hänele puwtui Syvätterijän akan tytär mučoikse.
  1. Se poigu kävyw meččäh ohotal.
  1. Suarin poigu kävelöw mečäs, tulow sih kohtah, dai kaččow: savus rippuw st’oklaine škuappu, siä on neidiine, ni kualluh, ni eläw, vai veri rožal kižuaw.
  1. Suarin poigu andaw vallan.
32 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Akku lähtöö gul’aimah
([Мертвая царевна])
  1. Saarin poigu lähtöö gul’aimah, ga kaččoo rannal kuldu rounu pastaa.
  1. Häi hypähtäh, dai käänytetäh saarin poigu ääres.
33 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli enne die ukko da akku
([Безручка])
  1. Elettih oldih hyö i heile rodih kaikkiedah kaksi lastu, tytär da poigu.
  1. Ukko da akku kuoltih, tyttö jäi kaheksatostu vuodine, a poigu jäi seiččetostu vuodine.
  1. Suarin poigu tulow saduh, šavindeleh, sanow:
    Nu mi neče čuwdo, ku marjane kadoi, saduh ni kedä ei käwnyh.
  1. Tossu piän suarin poigu ottaw, zapiskaizen kirjuttaw: "Ku ollet vahnembi, diäveiotan muamakse, a ku ollet iččen igähine naine, ga otan libo mučoikse libo sizärekse".
  1. Kolmandennu piän suarin poigu kaiken luadustu syömisty varustaw stolal savus i kirjuttaw: "Ole miittuine tahto, nygöi tulow diäviekseh".
  1. Suarin poigu duwmaiččow, nygöi tulow, i jättäw škuapan uksen avoi.
  1. Suarin poigu kävelöw, viheldelöw i sanow: "Nu mi neče čuwdo, syömizii syöw, d’uow, diävei ei".
  1. Kolme kuwdu suarin poigu syöttäw.
  1. Kaččow suari, ei poigu syö, eigo d’uо, aivin laihtuw, ei ole dielot hyvin.
  1. Hänel d’ongoi mučoi kohtustuw, suarin poigu hänen snimaiččow, ottaw kartočkan hänes, tuatalleh i sanow: "Nygöi, tuatto, minä tahton naija, sidä i laihtun.
  1. Кaččow suari dai sarevna niidy kartočkoi, dai poigu kaččow.
  1. Saarin poigu ottaw oman kartočkan kormanis i heittäw niijen keskeh.
  1. Poigu sanow: "Blahoslovi, muamo, minä nygöi tämän otan mučoikse, olgah lähilloitton".
  1. Dai ottaw suarin poigu sen neidizen mučoikse, a se d’o on mahan kel.
  1. Vai naibi suarin poigu dai hänel tulow sročnoi pakiettu, što tulla hänel pidäw voinil.
  1. Dai suarin poigu lähtöw voinil voiskan kel.
  1. Kirjazen lugow i sen revittäw, uvven sijah kirjuttaw: "Eigo ole počči, eigo počin poigu, moizen poijan sai mučois".
  1. Suarin poigu vastah kirjuttaw: "Olgah miitune tahto, olgah minun tulendah sah siit".
  1. Panna kaksipiähizeh puččih muamo i poigu i työndia merel".
  1. Potkastai, nygöi, poigu.
  1. Tänäpäi tulow suarin poigu kodih mennes yökse i pakiččijoi yökse ei pie.
  1. Suarin poigu tulow kavahtah sih yökse, voiskan kel kodih mennes.
  1. Suarin poigu tuli i latettu myö kävelöw šavizow, moine on hänel tusku kodih mennä.
  1. Suarin poigu sanow:
    Kenbo on neče mučoi päčil, eigo häi malta?
  1. A suarin poigu vie enämbäl priičoitui sanomah, sanow:
    Sano, sano, t’owta, sano ielleh, ni midä älä varua.
  1. Suarin poigu duwmaiččow: "Tämä suarnu on minun mučoin suarnu, tol’ko en tiije, ken on sanelii".
  1. Suarin poigu i hänen pani karzinah.
  1. Suarin poigu duwmaiččow: "Mi nygöi"?
  1. Siit suarin poigu tervehti mučoin mučoikse, poijan poijakse, a net otti, ukon da akan, i šuaškal piät leikkai.
34 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil da Varnava Pisidien Antiohies
(Деяния апостолов 13:13-52)
  1. 32 Myögi sanelemmo teile hyviä viestii: midä Jumal uskaldi meijän tuattoloile, 33 sen Häi andoi meile, lapsile.^ Häi nostatti Iisusan kuollielois, muga kui toizes psalmas on kirjutettugi: – Sinä olet Minun Poigu, Minä sain Sinun tänäpäi.
35 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Peigoi-poigaine
(Мальчик-с-пальчик)
  1. Sanow:
    Minä olen sinun poigu: peigoin leikkait, päčin peräh lykkäit, i rodih peigois poigu.
  1. Ižä sid istui piendarel, poigu sih ajoi i pappi sih tuli.
  1. Sanow:
    Myö poigu!
  1. Dälgimäi poigu sanow:
    Myö ielleh, roimmos minä sinun!
  1. Nu vot, hyvä-horošo, poigu ni kus ei lövvy.
  1. Poigu i kirgai toatan, sanow:
    Hukan sain!
36 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Peigoi-Poigaine
(Мальчик-с-пальчик)
  1. Mužikku sanow papile:
    Kačos, buat’ušku, mittuine kummu on: ijän ei olluh poigua, a nygöi poigu rodih, ihmečäl taval!
  1. Pappi sanow mužikale:
    Myä minule poigu!
  1. Mužikku sanow:
    En, velli, myä, tämä poigu jo seičas avvuttaw, a myähem viä enämbän rubiaw avvuttamah.
  1. Tuattah kodih tuli, akalleh sanoi:
    Nenga i nenga, poigu tämä sai meile tävven povitkan dengua.
37 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка On kolme vellesty, tuatat-muamat kuolluot
([По щучьему веленью])
  1. Suari sanow:
    Pidäw kaikkii mužikoi kuččuo täh, kedä poigu kirguaw tuatokse.
  1. Poigu sanow:
    Ну, et piäze!
  1. Poigu kaččow ikkunas i sanow:
    Po šutki podvorki, kai saldatat mereh!
  1. Poigu opät’ kaččow ikkunas i sanow:
    Po šutki podvorki, kai mereh!
  1. Poigu kaččow i sanow:
    Saldatat i suari vedeh!
38 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ivan Medvedin
(Иван Медведин)
  1. Emä päivät kai kävelöw syömizen ečos, a pappi da poigu eletäh pezäs kahtei.
  1. Poigu edizin čurin menöw, ei laske toattah käzin, sanow:
    Älä mene, moamo, toattah käzin, a tule poigah!
  1. Poigu kičitti, kičitti, dälgimäi oaraštih poigah käzin.
  1. Poigu ku tabai hänen tagajallois da iški hongoa vaste, ga vai raboa pakui!
  1. I hyö vi̮idumaidih, kui poigu se heile hävitteä.
  1. Siit Ivan Medvedin sanow:
    Vot minä olen papin poigu Ivan Medvedin, a minun tatin’kal ewle diekkonoa,
  1. Työnnä, poigu, eäre, kus toitsinne i työnä, ei pie, ei pie!
  1. Poigu työndi vedehisty eäre, ga sil kottu räigi mennes.
39 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kriwdu i prawdu
(Кривда и правда)
  1. Yksi poigu ruadoi, a toine torrun kel käveli.
40 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Van’ka
(Ванька)
  1. Hänel oli poiguVan’ka nimi.
  1. Muamah sanow:
    Mene, poigu.
  1. Tuldih kupčan tyttäreh sulhaizettoizen, ylen bohatan kupčan poigu.