ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 503 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Jumalan iänenkandajat da kielil pagizendu
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 14:1-25)
  1. 16 Gu sinä kiittänet Jumalua vai Hengen annetul kielel, ga kuibo sit rinnal olii tiedämätöi ristikanzu voibi sanuo "amin՚" sinun kiitändäh?
  1. Häi vet ei ellendännyh, midä sinä sanoit.
  1. 17 Da, sinä kiität hyvin, no toine sit ei sua nimidä.
32 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Naindu da naimattomus
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 7:1-16)
  1. 16 Mis tiijät, sinä akku, toinah i olet ukole piäzendäkse?
33 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Пашкова (Артемьева) Зоя. Kummua sanot!
  1. Näen minä, Маn’a, kui sinä omii ajeluksii varuat".
  1. А sit sinä, Маn’a, kiroit hänen muas läbi, kai lehtet lepäs säristih!
  1. Tiettäväine, sinä, Маn’a, olit oigies, konzu kirruit hänele, ku myö täytimmö kai omat "ruadopäivät", ku heinät oli pandu suattoh yhtes päiväs, dai heinät oldih yhtes kerras niitetyt.
  1. " dielo on sit, ku minä näin, kui sinä, Маn’a, haraval muadu vaste löit.
  1. Istuzit sinä, Маn’a, vuvven-toizen tyrmäs.
  1. Ga gospostavkan pluanan rikkomizes, da vie, sidä huonombi, kahten suaton poltamizes, gosudarstvan elon hävittämizes, istuzit sinä, Man’a, vuottu kymmene, kui enne Stalinan aigua oli.
  1. Kui hyvin sinä kai maltat smiettie, kaiken oigieh ellendät...
  1. Maltatgi sinä, St’opа, huoldu pidiä..."
34 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Pohjatoi lambi
  1. Oligo se loitonpäi tulluh vezi, vai liene "puhkennuh" omien suoloin kudai kerros, ga Videl-joven yksi randu sinä vuon hyvin heityi, suurdu puudu oli kuadunuh vedeh, konzu jogi vähäzel kiänäldi omua virdua.
35 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Älä riko vellie
(Послание ап. Павла к Римлянам 14:13-26)
  1. 15 No gu sinun velli paheldunnou sendäh, midä sinä syöt, sit sinä jo et rua suvaičuksen mugah.
36 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Älä suudi velliedäs
(Послание ап. Павла к Римлянам 14:1-12)
  1. 4 Ken sinä olet suudimah toizen käskylästy?
  1. 10 Mikse sinä suudit omua uskovellie?
  1. A sinä, mikse paheksit uskovellie?
37 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Vas’a Veikki. Oli kerran karjalaine taloi Anuksen rannal... 1
  1. Sinä talven kolhozan pellol heityi meijän lendokoneh, dai sen ekipažu jäi elämäh meijän taloih.
38 Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ennen muinoi sie varoi poigii kazvattoo
([Ворона и птенцы])
  1. Otti yhten, kandaa meres poikki, dai kyzyy poijaldah:
    Midäbo sinä minul root, kui minä sinuu kannan?
  1. Toizen poijan otti, kandoi, kandoi dai kyzyy tooz:
    Midäbo sinä minul root, kui minä sinuu kannan?
  1. Kandaa sidä meren yliči i kyzyy:
    Midäbo sit sinä minul lait, kui minä sinuu kannan?
39 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Zirkaložeh näh
(Сказка о зеркальце)
  1. Kačahtais sinä täh zirkaložeh.
  1. Sanow [mužikku]:
    Oledgo sinä iče?
  1. Gu ed näi iččiä, ga sinä iče olet, – sanow.
  1. Zirkaloine ozuttaw, što sinä oled iče.
  1. Kuččuw muamuadah, sanow:
    Muamo, tules sinä nygöi tänne!
  1. Tulowhäi tänne ga:
    Muamo, kačahtai, – sanow, – sinä oledgo iče, ollahgo sinun ruppižet?
40 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Оn ennen ukko da akku
([Ленивый муж])
  1. Tulihäi akku pertih, buitegu saldattu, d’allal gu dyrähytti i mužikal sanoo:
    Midäbo päčil sinä istut?