ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 177 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
41 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Jevreit peitoči paistah tappua Puavilua
(Деяния апостолов 23:12-22)
  1. 15 Sanokkua nygöi työ N՚evvokunnan nimes piälliköle, ku häi työndäs Puavilua teijän luo, buitegu tahtotto parembi tiijustella hänen dielon.
42 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil pagizou uskojien vahnimienke Efesas
(Деяния апостолов 20:17-38)
  1. 18 Konzu hyö tuldih, Puavil sanoi heile: "Työ tiijättö, kui minä olin teijän keskes kaiken aijan enzimäzes päiväs lähtijen Aazieh tulduu.
  1. 20 En vältynyh sanelemas sidä, mi on teile hyväkse, a opastin teidy kui rahvahan ies, mugai teijän kodilois.
  1. 29 Minä tiijän, minun lähtiettyy teijän joukkoh tullah äriet hukat, kudamat ei žiälöijä karjua.
  1. 30 I teijän omas joukospäi nouzou miehii, kudamat viäristetäh tozi, ku vediä opastujii heile jälles.
43 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavilan tulendu Antiohieh
(Деяния апостолов 18:18-22)
  1. 21 Häi prostiihes heijänke da sanoi: "Minä vie tulen teijän luo, ku Jumal andanou vallan".
44 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil Korinfas
(Деяния апостолов 18:1-17)
  1. 6 No gu hyö ruvettih kiistämäh da nagramah, Puavil puisti omat sovat da sanoi heile: "Teijän veri roiteh teijän piäle!
  1. 15 A ku täs on pagin vai sanois, nimilöis da teijän opastandois, työ iče sellitäkkiä net kyzymykset.^ Niilöin sud՚d՚akse minä en rubie".
45 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil Afiinas
(Деяния апостолов 17:16-34)
  1. 23 Konzu kävelin teijän linnua myö da kaččelin teijän pyhii kohtii, lövvin moizengi altarin, kudamah on kirjutettu: "Tundemattomale jumalale".
  1. Sanottihhäi erähät teijän runoniekatgi muga: "Myögi olemmo Hänen roduu".
46 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Mih sanah tuli kerähmö?
(Деяния апостолов 15:22-35)
  1. 23 Heidy myö työttih nengoine kirjaine: "Myö, apostolat da vahnimat, teijän vellet, työnnämmö tervehytty Jumalua tundemattomis rahvahispäi kiändynyzile vellile Antiohieh, Siirieh da Kilikieh.
  1. 24 Myö kuulimmo, kui erähät meispäi lähtenyöt, kudamii myö emmo työndänyh, omil paginoil pöllätettih teidy da sevoitettih teijän mielet.
  1. 25 Sikse myö tulimmo yhteh mieleh, vallita meijän keskes miehii da työndiä teijän luo.^ Hyö tullah yhtes meijän kallehien vellien, Varnavan da Puavilanke, 26 kudamat oldih valmehet andamah oma hengi meijän Ižändän Iisusan Hristosan nimen täh.
  1. 28 Pyhä Hengi da myö kačoimmo hyväkse ei panna teijän hardieloile muudu takkua, ku vai nämä, kudamii ei sua vältiä: 29 älgiä syögiä valehjumaloile tuoduu syömisty, älgiägo verdy, älgiä syögiä lihua, kudamas ei ole piästetty veri, da älgiä karrakkua.
47 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Jerusaliman kerähmö
(Деяния апостолов 15:1-21)
  1. 7 Hyö kiistettih hätki, sit nouzi Pedri da sanoi: "Vellet, työ tiijättö, Jumal jo ammui valličči teijän keskes minuu, ku minun suus Jumalua tundemattomat rahvahat kuultas jevangelii da ruvettas uskomah.
48 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil da Varnava Listras
(Деяния апостолов 14:8-20)
  1. 16 Mennyzien polvien aigua Häi andoi kaikile muan rahvahile astuo omii dorogoi myö, 17 hos heittelemättäh juohatteli ičes omil hyvil ruadoloil: Häi andau teile vetty taivahaspäi da vil՚l՚an omal aijal, Häi syöttäy teidy kylläl da täyttäy teijän sydämet ilol".
49 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil da Varnava Pisidien Antiohies
(Деяния апостолов 13:13-52)
  1. 38-39 Tiijäkkiä sit, vellet: Hänen täh teile sanotah: "Teijän riähkät on prostittu", i Hänen täh jogahine, ken uskou, rodieu oigiekse kaikes sit, mis Moisein Zakon ei voinnuh teidy oigiekse luadie.
  1. Minä luajin teijän päivil moizen ruavon, ga ni uskos etto, ku kentahto sanos teile sih näh".
50 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ivan Medvedin
(Иван Медведин)
  1. Löi, löi, sanow:
    Tädä regie täwtty ku kaloa et tuonne, ga siit ku vedeh tullen, ga kaiken teijän zavedenien levitän!