ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 382 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
101 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Saulan kiändymine
(Деяния апостолов 9:1-19)
  1. Häi molihes, 12 i hänele oli nägy, buitegu tulou Ananii-nimelline mies, i panou käit hänen piäle, ku häi rubies uvvessah nägemäh".
102 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Marija Jeršova: voinal katkattu oza.1
  1. Meile sobaa oli vähä, vuotin, konzu tulou kevät da kazvaa bretkoi.
  1. Ka sanou, terväh parahodas tulou suuri däädö, sit lähtemmö.
103 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. Tulow sih samaizeh kohtahewle däiččöi.
  1. Tulow kodih, akale sanow:
    Tänäpäi lövvin yheksä däiččie.^ I šuapkan kere panin heinikköh, tulles ehtäl ei olluh däiččöi.
  1. Tulow samaizeh sih kohtah.
  1. Tulow kodih akalluo.
  1. I tulow sygyzy.
  1. Tulow kodih, panow hevot tahnuoh i kai kolmekymmen kolme sälgyw i sanow kaikile vellile:
    Nygy, veikoit, minä toin kolmekymmen kolme hebuo, kaikile vellile roiheze hevot.
  1. Tulow meččydorogal perti vastah heile.
  1. Siit tulow Syvätterien akku teijen piälöi leikkuamah keskiyön aigah.^ Syvätterin akku gu tulow i piät leikkuaw tyttäril, a teijen piät diähän leikkuamattah.
  1. Tulow ehty.
  1. Stepan kuwlowtulow Syvätterien akku.
  1. Cuarin poigu tulow erähän päivän sen Stepanan luo, sanow:
    Stepan, nygy myö sinun kere lähtemmö mučoidu eččimäh mille nengomah carstvah, nengomah gosudarstvah, nengoine neidine Katerina Prekrasnaja-devica.
  1. Siid cuarin tytär tulow sidä sadud kaččomah.
  1. Cuarin tytär ku tulow kaččomah saduo da gul’aiččemah, – sanow, – minä zahvatin selgäh, i neidine ku selgäh puwttunow, dai työ hypäkkie, älgie zevaigua.
  1. i ičė cuari tulow kaččomah.
  1. Stepan varustah i kaččowhebo tulow korietan kere val’l’ahis samosil’no.
  1. Hebo sanow Stepanale:
    Katerina Prekrasnoi devica sille tulow, i voit ottua.
104 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. Nu vot, hyvä-horošo, häi tulow kodih.
  1. Kirgai:
    Välittäi eäre, välittäi eäre, saimu peäl tulow!
  1. Briha kirgai:
    Vältäi eäre, d’eädö, saimu peäl tulow!
  1. Briha kirgai:
    Välittäi eäre, d’eädöine, saimu peäl tulow!
  1. Briha kirgai:
    Ota, d’eädöine, kieli eäre, kačo, saimu kielen peäl tulow!
  1. Nu vot, hyvä-horošo, ajaw häi sinne i kirguw:
    Salboa, d’eädöine, suw, kačo saimu suwh tulow!
  1. Tulow eäres toizien łuo, sanow:
    Ken i tule vierahal moal, ga sidä i kielastetah, toine päivy därgieh, ewle kyly ni mulloi lämminnyh.
  1. Tulow eäres sie oman rahvanan luo i sanow:
    Ken i tulow vierahal moal, sidäi kielastellah kolmas päivy yhteh palah!
  1. Vot, hyvä-horošo, rubei häi viinoa d’uomah, ga kuwras viinoa vähä tulow.
  1. Nu vot, hyvä-horošo, hyö moatah, i tulow huondeksel čoajun d’uondu aigu.
  1. Häi kävyw da tulow, čotan kaiken verno pidäw, pahoi ni midä ei pie.
  1. Kačotah sietulow ulgomoan karabli ulgomoan flaguloin kel.
105 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimus-neidine
(Девушка Тухкимус)
  1. Neidine sanow:
    Mene palaine matkua vie, tulow kodine vastah i mene sih kodizeh.
  1. Tulow kodine vastah.^ Menöw kodizeh.
  1. Sizäret tullah proažniekas päi, sanellah:
    Roiteh suarih piiru, rahvastu tulow äijy, kai toizis sarstvois päi tullah rahvas piiruh.
106 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedrin pagin
(Деяния апостолов 2:14-42)
  1. 20 Päiväine pimenöy, kuudamaine muuttuu verekse, enne ku tulou Ižändän päivy, suuri da valgei.
107 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Iisus otetah taivahah
(Деяния апостолов 1:9-14)
  1. Tämä Iisus, kudai otettih teispäi taivahah, tulou järilleh juuri muga, kui näittö Händy taivahah nouzemas".
108 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Tuatto uskaldi työndiä Pyhän Hengen
(Деяния апостолов 1:1-6)
  1. 8 No työ suatto väin, ku Pyhä Hengi tulou teijän piäle, i sit työ saneletto toven minuh näh Jerusalimas, kogo Juudies da Samaries da muan agjah suate".
109 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Syöndyaigu tulow lopuškal, häi sie hyppeäw stolan tagan, kerran polgow stolal, toizenkynnyksel i eäre lähtöw.
  1. Tyttö illal tuow lehmät kodih, a Syväinterioin akku tulow tyttären kel kodih, ga pahah loaduh astutah.
  1. Menöw, ottaw viččaizen, tulow kodih i išköw:
    Toatoin-moamoin sanoisku olis päčči endizellehvil’l’at eriže!
  1. Nu vot, hyvä-horošo!^ Häi menöw toaste lagieh peldoh, vihandah nurmeh, leikkoaw viiziyöhizen viččaizen, tulow kodih, išköw ristah-rästäh, sanow:
    Toatoin-moamoin sanoisku olis päčči endizelleh i vil’l’at eriže!
  1. Meni kodih i ikkunpieleh istuihes.^ Kaččowtulow Syväinteroin akku, ylen pahah loaduh tyttären kel šlävietäh.^ (Terväh sproavitah ned d’allat, dai käit, dai sil’mät).
110 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Tervehytty čomas puuspäi
  1. Ku siä ollou lämmin, mahlu tulou teriämbä, yöl da vilumbal siäl hillembä.