ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 382 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
81 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Оli sie ennen vanhas mužikku poijan kel
([Добрые советы])
  1. Rubiew elämäh-olemah, susiedu tulow, bohattu taloi.
  1. Astavoičcow, astavoiččow, toine tulow.
  1. Sid kolmas tulow, heboo ei syötetä.
  1. Briha tulow, tytön temboaw kravattih, kološša kirboaw, se menöw hänel korzinaizeh.
82 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Eli enne sie mužikku da akku
([Укрощение строптивой])
  1. Yksi mies tulow sie, kewhy mies on saldatannu, kodih.
  1. Häi tulow.
  1. Hebokleäčäl sil laihal, ottamah tulow.
  1. Pertih tulow ga:
    Läkkeä nygöi enne syöndeä vuottajaizekse kynnämmö kartohkan, nečie on pihal palaine, ga sen.
  1. Tulow starikku (sie menöw vähäine aigoa).
  1. Tulow.
  1. Tulow pertihviinoa stolal.
  1. Kaččow, ga tulow starikku.
83 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil puolistau iččie
(Деяния апостолов 24:10-23)
  1. 22 Feliks, kudai hyvin tiezi tämän Dorogan, jätti tämän dielon kačondan myöhembäh aigah.^ Häi sanoi: "Konzu piällikkö Lisii tulou, sit piätän teijän dielon".
84 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Dočka semiletka
(Дочка семилетка)
  1. Tulow kodih viä enämmäl pahas miäles tuattah.
  1. Suari sanow:
    Ladno, ku on nengoine mudroi sinun tytär, anna huamei iče tulow minullua: sovas ni alašti, hevol ni jallai, podarkan kel, ni podarkattah.
85 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oza-suarnu
(Сказка о доле)
  1. Tulow kewhy velli lapsielluo, lapsile sanow:
    Nygy pidäw meil nälgäh kuolta, veikoi mille pyhkindy ei andanu.
  1. Tulow kewhy velles lapsielluo.
  1. Tulow kewhy velleh kodih lapsielluo, sanow:
    Nygy meil nälgäh kuolta pidäw, ei veikoi andanu kukkaruo.
  1. I tulow mužikku kodih.
  1. Kodih tulow, sumkan panow vuornah.
86 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Vardoiče omua iččie
  1. Nygöi luonnon mielihyvä ylen harvah tulou meile vastah yksinäh.
  1. Toven sanuo, ga lähembä luonduo olles ristikanzal ainos pidäy vardoijakseh, muga äijy tulou varavuo vastah.
87 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kukkiine da kivi
(Петушок и жернов)
  1. Tulow kodih, sizäreh sanow:
    Ei ole, veikoini, syvvä!
  1. Tulow Syvätteriän akku i sanow:
    Ahah, i puwtuitto!
  1. Tulow dai ottaw pletin vuaras, kiven luandalas dai lähtöw.
  1. Astuw, astuwtulow meri vastah.
  1. Astuw iälleh, tulow kondii vastah.
  1. Myäs lähtiastuw, ga tulow hukku vastah.
  1. Viä astuw pereliaskan i tulow hawkku vastah.
88 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli ukko da akku
([Мертвая царевна])
  1. Tulow mužikku kodih, dai sanow:
    Kačo, sizäres midä ruadoi, – mužikale sanow mučoi.
  1. Tulow hänele vastah pertiine.
  1. Tulow yheksä vellesty, kačotah: täz on por’atku piätty: sovat pesty, perti tože.
  1. Neidiine ottaw dai tulow päčinkeskes päi, vellet vastatah händy hyvin dai rubiaw sid elämäh.
  1. Kuwlowga tulow, sanow:
    Ohoh!
  1. Tulow se atamuanu kolmepiähiine, neidiine ottaw, suabl’al leikkuaw piät kai, dai tappaw sen i nostattaw vellet, sanow:
    Kabrastakkua se!
  1. Myäs tulow kuwzipiähiine.
  1. Kaksitoštupiähiine tulow yäl, neidiine ottaw išköw šuaškal, yksitoštu piädy leikkuaw, a yksi jiäw.
  1. Syvätterijän akku myäs tulow pluat’t’ua myämäh.
  1. Tulow sinne, tariččow pluat’t’ua, ga tyttö ezmäi ei ota, sanow:
    On minul kaikkia kylläl.
  1. Syvätterijän akku myäs tiijustaw, dai tulow kol’čaštu myämäh.
  1. Suarin poigu kävelöw mečäs, tulow sih kohtah, dai kaččow: savus rippuw st’oklaine škuappu, siä on neidiine, ni kualluh, ni eläw, vai veri rožal kižuaw.
89 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Jerusaliman kerähmö
(Деяния апостолов 15:1-21)
  1. 15 Tämä tulou yhteh Jumalan iänenkandajien sanoinke.^ Onhäi Pyhis Kirjutuksis sanottu: 16Jälles sidä Minä tulen järilleh da nostan uvvessah Davidan kuadunuon koin.
90 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli enne die ukko da akku
([Безручка])
  1. Tulow vai ukkoh kodih, ga mučoi sanow:
    Voit mennä sizäres luo blahosloven’n’al, kuvves lambahas parahan tapoi!
  1. Tulow kodih ukkoh, ga häi sanow:
    Voit mennä blahosloven’n’al sizäres luo, vaččah lapsen tapoi dai iče olen kuolemas.
  1. Kolme golubkua sih tulow hänen veril.
  1. Suarin poigu tulow saduh, šavindeleh, sanow:
    Nu mi neče čuwdo, ku marjane kadoi, saduh ni kedä ei käwnyh.
  1. Kolmandennu piän suarin poigu kaiken luadustu syömisty varustaw stolal savus i kirjuttaw: "Ole miittuine tahto, nygöi tulow diäviekseh".
  1. Suarin poigu duwmaiččow, nygöi tulow, i jättäw škuapan uksen avoi.
  1. Vai naibi suarin poigu dai hänel tulow sročnoi pakiettu, što tulla hänel pidäw voinil.
  1. Tulles starikkaine tulow sih samah taloih yökse.
  1. Tulow harmai starikkane, kniigu käis, sanow:
    Midä itket, naine armas, verizii kywnälii kirvotat?
  1. Tänäpäi tulow suarin poigu kodih mennes yökse i pakiččijoi yökse ei pie.
  1. Suarin poigu tulow kavahtah sih yökse, voiskan kel kodih mennes.