ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 21 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ku ei keziä enne Iivananpäiviä, sit ei talvie enne Rastavua
  1. Ku vastu ei uppone, a lähtöy vetty myöte, sit sygyzyl libo talvel miehel menet.
12 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’udmila Ivanova. Ehti luadie vastu
  1. Hyvä vastu kylys on suuri dielo.
  1. Ga se vie pidäy tiediä: kui da mil aigua vastu luadie.
  1. Vastu nostettih lavvoile, sidä jätettih kylynižändän perehele, ku häi tulis da kylbevys.
  1. Päiväs piäliči vastu huuhtottih järves, sen jälles se otettih pertih latettu pyhkie.
  1. A gu tuli moine sluučei: pandih vastu kätkyön uale: gu karu ei ottas lastu, a lapsen tilah ei panis huabastu halguo.
  1. Se vastu vardoičči lastu.
13 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina MIRONOVA. Iivanankylys opi lembie nostua
  1. Viändöin aigua voibi vie kylyh kävvä, keräle pidäy ottua puun lehtilöis da kukkazis lua jittu vastu, kylbevyö sil vastal da lykätä se levole.
  1. Lämmitäkkiä Iivanankyly, ottakkua keräle vastu da sit piäzettö arvokkahikse neidoloikse.
14 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Kegri – vahnu karjalaine Uuzi vuozi
  1. Pokoiniekkoi kučuttih kylyh, sie varustettih heile viet da vastu.
15 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Mečäl on korvat, viel on silmät
  1. Pidäy vetty da vastu jättiä kylynižändäizel da kylynemändäizel.
16 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Gali Ogijenko. Mustas kylys
  1. Vastu tuli pehmiekse dai hiilavakse.
17 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Aleksandr Kräkkijev. Histourien jyrkil lainehil
  1. Hieru kynzilleh, miero varbahuzillehkonzu uuzi jälgehtulii vastu, hyvöindellen, rabavuu pyhkimäh.
18 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Tamara Sidorova. Kaiken pertin hyppeilöy da čuppuzeh kykistyy
  1. Moizel tavallizel kodivešil kui vastu, on suuri merkičys sit ruavos.
  1. Enne uskottih, ku vastu ainos pidäy panna varzi alah päi, sit koin eläjät roitah elokkahat da ni mi pahus heih ei tartu.
  1. Uudeh kodih elämäh muuttajes vahnu vastu otettih kerale.
  1. Voibi oza kiännyttiä

    Ku ollou teil vähä dengua libo ozattomuot peräh kävelläh, täsgi vastu auttau.
  1. Ostakkua vai uuzi vastu alakuun aigah da pyhkikkiä kai omat pertit.
  1. Kai pyhkityt sinäpiän vietäh iäres da poltetah, vastu lykätäh tiešuarale da mennäh kodih tuaksepäi kiändymätä.
  1. Vastutiedovus

    Dengoin ližänemizekse voitto ostua uuzi vastu da siduo se vihandal lentazel.
  1. Hos i ollou teil kois nygyaigaine movvakas pölynimuri, yksikai ostakkua vastučomenduksekse da kenbo tiedäytiedovuoksegi.
19 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’udmila Ivanova. Ota vastu Viändöin aigua
  1. Hyvä vastu kylys on suuri dielo.
  1. Ga se vie pidäy tiediä: kui da mil aigua vastu luadie.
  1. Vastu nostettih lavvoile, se jätettih kylynižändän perehele, ku häi tulis da kylbevys.
  1. Päiväs piäliči vastu huuhtottih järves, sen jälles se otettih pertih latettu pyhkie.
  1. A ku tuli moine slučai: pandih vastu kätkyön uale: ku karu ei ottas lastu, a lapsen tilah ei panis huabastu halguo.
  1. Se vastu vardoičči lastu.
20 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Endine svuad’bo. Lemmen nostandu
(Старинная карельская свадьба. Про девичью славутностъ)
  1. Tämä ku tulow migö kačo, viändöi, perdunpäivän da iivananpäivän keskučal on viändöi, se on vägevin aigu, sit iivananpäiviä vaste otetah vastu mečäs, da vie tiešuaroil, kolme tiešuarua kunne l’ähtöw, sit tiešuaroiz otetah koivun ladvaizet, kolme üheksiä koivun ladvastu pidäw ottua: üheksä koivun ladvastu tiešuaral, üheksä toizel, üheksä kolmandel vastah.
  1. I se vastu viijäh kud’žoimättähäh.
  1. Ivananb’obua vastah pannah tože sil, kolme üheksiä tähkiä, ivananbobua, kolme kül’üw kül’bietäh, sid viijäh kud’žoimättähäh, püstüöl’l’eh nenga pannah tüvi, vastu l’evitetäh, tüvi kud’žoimättähäh, ladvad ül’ähpäi, sid anna (on).