ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 320 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
311 Неккульский
фольклорные тексты сказка Lašku Lawri
(Ленивый Лаврентий)
  1. "Ga ni kunne en voi lapsii tüändiä.
  1. Brihačut, mengiättö kunne tahto, enäm en voi, jo on teil’ parrat harmuat".
  1. "En voi!"
  1. "Nu et voi, ga voitgo juvva viinua?"
  1. Kondrоi sanow: "Ga, tuatto, midäbo minä ruan, ku olen vahnu, ni midä en voi.
  1. Muwdu gu et d’o voi, ga iške hot’ ikkunua korvale, murenda, ga hot’ kengi andaw l’eibiä palažen, gu muwdu ni midä et voi ruadua...".
312 Неккульский
фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание [Itköw tapetule tuatole]
([Причитание-обращение к погибшему отцу])
  1. En voi angehut arbailla,
    Kudamile kohtаžil’e on(i) hänen
    Armahan armožen luwhuat kirvottu.
313 Коткозерский
фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание [Luvettelow omale ukole]
([Причитывает по своему мужу])
  1. Emmo voi tulla ni sinun
    Kawnehien kalmažian piäl’e.
314 Коткозерский
диалектные тексты "Eigo kiältä, eigo käskiä"
(«Не унимают и не потакают»)
  1. Pellon linduštu et tabua,
    Ozua kädeh et ota,
    Ennem aigua et voi tiädiä
    Kunne miehel annetah.
315 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Minä näin kondiadu jälles voinua
(Я видела медведя после войны)
  1. Häi ei voi juasta, häi pöl’l’ästüi.
316 Коткозерский
фольклорные тексты "Ištuw n’eidoi meren rannas"
(«Сидит девушка на берегу моря»)
  1. En voi ottua, aino An’n’oi,
    Ven’an verkot viättävännü,
    ruačin sovvot sowttavannu.
  1. En voi ottua, aino tütär,
    Ven’an verkot viättävännü,
    Ruačin sovvot sowttavannu.
317 Коткозерский
фольклорные тексты "Tules, dušoi, bes’odažeh"
(«Приходи, милый, на беседу»)
  1. En voi ištuakseh rinnale,
    Pane skamn’aine vastale.
318 Коткозерский
фольклорные тексты сказка [Ivanuška-boranuška]
([Иванушка-баранушка])
  1. "Oi, sanow, čidžoini, minä juan, en voi tirpua enämbiä, juan!"
  1. A sizär ot’viatoiččow: "Oi, Ivanuška-boranuška, en voi tulla sinulluo, sanow, minul on suwri kivi kaglas", – sanow.
  1. Sizär müäs sanow: "En voi tulla, Ivanuška-boranuška, minä, minul on suwri kivi kaglas!"
  1. "Ivanuška-boranuška, en voi minä tulla, suwri kivi kaglas on!"
319 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Anastasija Lebedeva. Minun died’ois da minus
  1. Täl räkel heinykuun päiväl minä en voi istuo viluččazes kois.
  1. Deda Miša tavan mugah börböttäy muga hil’l’azeh da laškah, ga minä en voi ellendiä, pagizougo häi ven’akse vai karjalakse.
320 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Kezä keskel talvie
  1. Tiijämmö, kahten vuvven mendyy emmo voi jatkua ruaduo yksin.