ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 20 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Pelduoižen lohkon külät: (9) Mange, Priäže, Matrosse, Pošt
(Деревни в окрестности Пелдожи: (9) Маньга, Пряжа, Матросы, Почта)
  1. Pogostal oli meil’ miehel se Šašan Trupkaks kirguttih.
2 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Pelduoižen lohkon külät: (4) Huabanou, Kaskez’niemi, Nuožarvi, Kin’n’er’mäg, Kolatselge
(Деревни в окрестности Пелдожи: (4) Хуабаново, Каскеснаволок, Крошнозеро, Киннерма, Колатсельга)
  1. Nu a siid d’o müö tulimme sidä dorogad müöti kouz lähtimme pogostal da n’umaluoih mänimme, Vedloz’eran dorogah tulimme, Viel’d’ärven dorogah nouzimme, pienit doroguoit müöti da külid müöti, kous lähtimme n’umaluoih.
3 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Voine tuli Pelduoižih
(Война пришла в Пелдожу)
  1. A minum mužikke sluužii, ruaduoi s’el’sovetas, pogostal.
4 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Opät’ tuldah krasnuoit
(Опять пришли красные)
  1. A Priäžäs ej oldu meiden küläm mužikat, sigä pogostal oldih.
5 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Suolužmägen al
(Под Сулажгорой...)
  1. s’el’sovettat pogostal.
6 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Priäžäs maidod vaihtamas
(В Пряже я обменивала молоко)
  1. Priäžäshäi oli se heil glaunuoi štaabe, sigä ol’d’ih kai glaunuoi voiske heil Priäžäz oli, a pogostal vähä.
7 диалектные тексты бытовой рассказ Voine tuli Penduoižih
(Война пришла в Пелдожу)
  1. A minum mužikke sluužii, ruaduoi s’el’sovetas, pogostal.
8 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Sockuoi i zborššikat
(Сотский и сборщики)
  1. I sigä on toine sockuoi ku pogostal on sockuoi.
9 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ L’evoskan Iivan an pereh
(Семья Ивана Левоскан)
  1. Nu, muamas se kuoli, siit häi kuharkuoičči pogostal Nataša, Ort’uoin Ol’ešas enimälleh da siit Fal’kkinaz.
  1. To Priäžäs, to pogostal, da siit, muga burlakuoičči, burlakuoičči, da siid lidnah nügü tännä tuli da.
10 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Minun muamo oli Ar’hin rodut
(Моя мать была из рода Архи)
  1. Se moskoučče babuška vai entiä midä, sizäred ol’d’ih dai sizär oli se tatin sizär miehel pogostal.
  1. Hänen tüttären muštan, Gavruškinaz oli miehel, pogostal, se tuaton pl’emännikk.