ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 287 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Новописьменный тверской
публицистические тексты Irina Novak. Tverinkariela – vanhan Korela-rahvahan kielen lämbymärandane okša
  1. Tolmačun karielazet šanotah muamo, kežä, istuo, , vielä, pieluš, Vesʼjegonskanmi̮amo, kezä, ištuo, , vielä, pieluš, a Dʼoržanmuam, kež, istu, , viäl’, pialuš.
  1. Šanotah koje-kak.
  1. A hyö ruvetah nagramah, što kaikki kiännökšen miula i šanotah.
  1. Kahta kieldä tiijät, niin šanotah: Hyväne horma, a yksi kieli vain tiedäy; pahane karielane, a kahella kielellä pagizou.
  1. 1937, Tuučova, Ruameškoin randa, 2021.)
    Eglein nämä vunukat šanotah: "Buabo, opašša meidä karielakši pagizomah!".
2 Новописьменный тверской
учебные тексты Tverinkarielazet
  1. Primierakši, konža Tolmačun karielazet šanotah muamo, kežä, istuo, , vielä, pieluš, Vesʼjegonskan šanotah miamo, kezä, ištuo, , vielä, pieluš, a Dʼoržan karielazet šanottih muam, kež, istu, , viäl’, pialuš.
3 Толмачевский
диалектные тексты Kegrikši
(В Kегри)
  1. Lapšilla šanotah: "Elä ite, ka Kegri tulou"!
4 Вокнаволокский
диалектные тексты Ohtajaiset pellošta hävitäh
(Осот не будет расти на поле)
  1. Muu talon väki herätetäh ta nauraen ta meluten šanotah: "A voi kun ollah jykiet"!
5 Толмачевский
диалектные тексты Äijiäpäiviä vaššen
(Накануне Пасхи )
  1. Tuuli kun on, konž šammutah, niin šanotah: "Ei pie kylviä hernehtä tänä vuonna!"
6 Панозерский
диалектные тексты Vierissän kežellä kakš netelie gul’aitih
(На Виериссян кески (Святки) две недели гуляли)
  1. [Näyttelikö joku pakšuna olleita naisie?] No, pantih, pantih marat, šuured marat, odvah häilytäh, kävelläh: "Ruavosta tulimma, da emmä voi ni kävellä kovuan", šanotah.
7 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Mikelis Tatjana , Farisejeva Irina . Karjalaisie valehšuarnoja
  1. Pihalyhtyt paletah ympärillä, šanotah, jotta kojinisännät villitäh.
8 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Vačča itköy
(Живот плачет)
  1. Kyllä, – šanotah, – miks ei.
  1. Tai noššatetah piikua, šanotah:
    Piika, nouše pois, lämmitä kyly, vieraš tahtou kylyh.
  1. Šanotah:
    Meilä ei kyllä ole, vain kun piika lähtenöy, niin emmä kiellä.
  1. Šiitä lähettih pirttih mänömäh, a vanhemmat kačotah ikkunašta i šanotah:
    Niin olis kuin miän entini tytär tulis.
9 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Papin kasakka
(Попов работник)
  1. Tuaš pantih eväštä kesselih ta šanotah:
    Voisitko šie leikata kuuši šyltä halkuo?
  1. No tuaš kolmantena huomenekšena šanotah, jotta tuaš pitäy männä halkuo leikkuamah.
  1. Šanotah:
    Vierahat, nouškuate šyömäh.
  1. No nyt meilä, – šanotah, – Iivana, ei ole enämpi työtä, mäne poikes kotihis.
10 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennein ukko da akka
([Чучела])
  1. Šanotah, jotta Van’ka heilä niin ruado, muuda ei.