ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 8 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. Ikkunašta lenši šišäh harakka ta muuttu miehekši.
  1. No hyö šiinä hämmäšty, jotta mikä nyt ihme, kun harakka lenši ta miehekši muuttu.
  1. Harakka oli vienyn vanhemman tyttären.
  1. Harakka tuaš lenti ravošta pirttih.
  1. Harakka alko kos’s’uo keškimmäistä tytärtä.
  1. Hyö vaššatah, jotta "ei anneta, kun meiltä viime vuonna harakka vei vanhemman tyttären".
  1. Šiitä ravošta lentäy harakka ta muuttuu miehekši.
  1. (Velli luulou, jotta še on šama harakka, mikä vei muutki sisarukšet ta nyt tuli viimestä ottamah).
  1. Harakka hänen toi tänne.
  1. Poika kyšyy:
    A missä harakka on?
  1. Juuri šiih šamah pakinah lentäy harakka ta muuttuu miehekši.
  1. Harakka šanou:
    Terveh, mistä piäsit ta millä piäsit tänne?..
  1. Harakka šanou:
    Mitä vaššen olet lähten niin vähäkši aikua?
  1. Harakka remahti nakramah.
  1. Meitä on, – harakka šanou, – kolme velleštä.
  1. Harakka šanou pojalla:
    No nyt mäne, jo aikaš mäni.
  1. Harakka šanou, jotta "nyt tulou vaštah šata šyltä šuuri kallivo.
  1. Poika kyšyy:
    Missä harakka on?
  1. Harakka lenti šiih pakinah pinttih ta muuttu miehekši.
  1. Harakka kyšyy:
    Mitein olet tänne piäššyn?..
  1. Harakka kyšyy:
    Miksi läksit niin vähäkši aikua?
  1. Harakka remahti nakramah, kaikki häntä halkei.
  1. Harakka šanou:
    Mie šiivillä olen lentän, en ole šuanun.
  1. Harakka šanou:
    Nyt, niälämieš, šuat lähtie, jo on kuuši kuukautta kulun.
  1. Ei keritä pakinan loppuh, kun tuaš harakka viuhahtau pirttih ta muuttuu miehekši.
  1. Harakka šanou, jotta "siun pitäy olla vierahana meilä yhekšän kuukautta".
  1. Harakka remahtau nakramah, ta häntä häneltä halkei.
  1. Harakka šanou:
    Nyt mäne, jo kulu yhekšän kuukautta.
2 Новописьменный севернокарельский
фольклорные тексты сказка Raisa Remšujeva. Pakkasen mua
  1. Oli yksi harakka.
  1. Harakka kävi Meččäkouluo ta šuatto lukie.
  1. Rohkie harakka piätti:
    Lähenpä mie iče Pakkaista eččimäh!
  1. Harakka kyšy poroilta, eikö hyö tiijetä, missä Pakkani eläy?
  1. Harakka luki:
    Tie Pakkasen muah.
  1. Harakka ta poro luvettih kolmičči šanat ta äkkie heijän eteh ilmešty rajamieš.
  1. Harakka huomasi, jotta hänellä kiäššä valottau kirja.
  1. Šiihi viisaš harakka kekši runon:
    Kävinkö mie šielä?
3 Толмачевский
диалектные тексты Lapšin viržyz’ie
(Образцы детского фольклора)
  1. L’iekulla l’iedžuttaw,
    vaččua kučuttaw,
    harakka hačattaw,
    milma pagawttaw,
    kaikki šubi muissan,
    piäl’l’ä puissan.
4 Толмачевский
фольклорные тексты загадка Arvawtukšet
(Загадки)
  1. (Harakka).
5 Толмачевский
фольклорные тексты дразнилка, скороговорка, считалка, колыбельная песня, пестушка, потешка Lapšin viržyz’ie
(Образцы детского фольклора)
  1. L’iekulla l’iedžuttaw:
    vaččua kučuttaw,
    Harakka hačattaw,
    milma pagawttaw,
    kaikki šubi muissan,
    piäl’l’ä puissan.
6 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Matti Pirhonen. Räkäččy harakka
  1. Olipa kerran harakka.
  1. Nyt mie meinuan luatie ičelläni oikein kaaunehen ta lämpimän pešän, harakka kehahti kerran nuapurillah.
  1. Harakka niin ihaštu šunnitelmihis, jotta aštietki jätti pešömättä ta läksi lentelömäh pešältä pešällä.
  1. Onnekši olkoh, onnekši olkoh, nuapuriharakat toivotettih hänellä mäneššyštä ta iče ihmeteltih keškenäh:
    Onpa šiinä tarmokaš harakka!
  1. Vain eipä šiitä pešäštä mitänä tullun, šentäh kun tämä harakka ei ollun pieneštä šuaten tottun mitänä työtä ruatamah.
  1. kokonah kiivaštu harakka.
  1. Mie olen šemmoni harakka, jotta šuatan luatie kaikkie mitä vain tahon.
  1. Harakka oli niin ihaštun iččeheš, jotta ei huomannun mitein nuapuripešissä alettih nakrua häntä, avošuuta.
  1. Harakka enšin ällisty, vain šiitä šiänty tuommosešta šuorašta pakinašta.
  1. Harakka heilahutti vihasešti pitkyä häntyäh ta liehahti lentoh hyväštelömättä varista.
7 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Pekka Zaikov. Karjalan kielen tila
  1. Kirjapainošša valmistuu vienankarjalaini aapini Harakka hačattau.
8 Кестеньгский
диалектные тексты Mimmon’i šiä tulou
  1. A harakka šano…, ennen šanottih siel, harakka kum pirtim piäl’l’ hačattau, vierašta tulou.