ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 23 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Тихвинский
диалектные тексты A kežällä pruaznuidih Spuasua
(А летом Спасов день отмечали)
  1. Donskoida pruaznuidii, zaveščaidii Donskoilla kai, hebozie kropitettih i kr’osnim hodom t’äd’ä kiriköštä siiričči kävel’dih i kr’osnim hodom.
  1. Hebozie tuvvаh ni, tääven kylää, tääven kylää, i ka pappi viid’yy veräjäs’t’ä ka šii pihalla.^ Vet iel’l’ ol’ aida da veräjät oldii.^ I ka t’äd’ä hebozie kropitti.
  1. S’eizoo i ka kropittaa heboz’ie.
  1. Nu män’t’ie min verda heboz’ie.
  1. Ildaa šua pappi kropittaa n’äid’ä heboz’ie.
  1. Čaša šuuri, ka moin’e, čašua t’äd’ä pid’ää.^ A hän ka on muon’e vaštan’e.^ I ka t’äl’l’ä vaštazella heboz’ie kropittaa.
2 Мяндусельгский
диалектные тексты Suvipiässä piet’t’ii Frolua
(В Сувипия (Мяндусельга) Фрола праздновали)
  1. Se vesi kassetaa siidä vašta ved’ee, da sil’l’ä vejellä hebozie bringutettii.
3 Паданский
диалектные тексты A Frolua pruaznuidii
(А Фрола так праздновали)
  1. no ni Frolaa kaikki tuodii, mid’ä t’ässä l’ähizie kylie, ni kaikki časounaa taluttii hebozie Frolana.
  1. Justärvestä, Pyhäniemest’ä, Semčärvestä, Čobenešta, n’ämä kai kyl’ät siihi taluttii hebozie, tullaa huomuksesta käyvvää, murginan jäl’gie kai järel’l’ää.
4 Тихвинский
диалектные тексты Makovei oli
(Был и Маковей)
  1. Ka Makoveina toožo pappi t’äd’ä, kropitti heboz’ie.
5 Мяндусельгский
диалектные тексты Ajeldii pyhälaskuna
(На Масленицу катались)
  1. Kel’l’ä ad’vuo on, da siid’ä pyhän’ä piän’ä hebozie val’l’assetaa da ajellutetaa da, pajossa.
6 Новописьменный тверской
фольклорные тексты Piskunova Galina . Kuin naidih i miehellä mändih. 1
  1. Piettih hebozie, lehmie, lambahazie, toista žiivattua.
7 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Tanhušš ol’ žiivattu
(На дворе было [много] скота)
  1. Nu a heboz’ie, kagralla naverno?
8 Дёржанский
диалектные тексты L’ehmät, hebzet, lambhat
(Коровы, лошади, овцы)
  1. Heboz’ie mil’l’ä šyöt’et’t’ih?
9 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Mie naduumaičiin naija
(Я решил жениться)
  1. Val’l’aštima hebozie, kolme tuarua, kakši holinas'kua kolie, i kirikköh, venčaiččiečemah.
10 Новописьменный тверской
художественные тексты Balakirev Nikolai. Kyndäjät
(Землепашцы)
  1. San’alla enämbi ei šuan keštiä:
    Šie ajat hebozie ali vain silität ruoššalla?
  1. Vas’a ottuači pluugan ručkista, a San’a napri s’n’auvuttua hebozie ruoššalla.
  1. San’a šido ohjakšet pluugan varžiloih, käški Vas’alla lujemma pyzyö pluugašta, a ičeh otti pouvat i rubei vedämäh hebozie pouvista.
  1. Min ni riuhto San’a hebozie pouvista, min ni pergi raukat ei lökähytty šijalda.