ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 13 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Ухтинский
диалектные тексты Ka mie en t’iijä kačo mitä šanottih
(А я не знаю, что говорили)
  1. Enkä ole kaččon päivie enkä.
2 Ухтинский
диалектные тексты Iivananpäivöä vassen
(Накануне Иванова дня)
  1. Siitä jos ken lienöy löytän sen venehen, ta kaččon siihi veneheh, nin siitä venehestä ne lutikat kriesiyvyttih sillä kaččojalla taloh.
3 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Viisaš moršien
(Умная невеста)
  1. Ukko ta akka kun alettih vanheta, niin šanottih pojallah, jotta "ala eččie nuorissušta taloh, kun et liene ennen kaččon".
4 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Mimmoni runko on kuollehista nouššehella?
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 15:35-58)
  1. 38No Jumala antau šillä šemmosen varren kuin on kaččon hyväkši, jokahisella šiemenellä oman.
5 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Puavilan ta Varnavan tiet erotah
(Деяния апостолов 15:36-41)
  1. 38No Puavila ei kaččon oikiekši ottua häntä, šentäh kun Markki oli jättän hiät Pamfilijašša eikä ollun lähten hiän kera ruatoh, mih hiät oli työnnetty.
6 Паданский
диалектные тексты Kondie kävel’i kagrah
  1. Pid’äy kagroo kaččuo mit’yšš on emmä kaččon kagroo l’ähil’l’ ol’ijaista kagroo.
7 Кестеньгский
фольклорные тексты заговорная руна (лечебная) Pahašta šilmäštä
(Заговор от сглаза)
  1. Ken lienöy katehin kaččon,
    šiltä šilmät kipeytykkäh,
    verenä valukkah,
    kotihinsa koitunou,
    5 kalvot šilmih kašvakkah.
8 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Valentina Saburova. Opaššušharjotukšella Kentošša
  1. Kun olisima kaččon toisella puolella järvie, niin näkisimä Kuušiniemen valot, ka eihän meilä ollun šiihki voimua.
9 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa ta šuan saltatan piälikkö
(Лука 7: 1-10)
  1. 7Enkä mie kaččon ni iččieni šen arvosekši, jotta oisin tullun Šiun luo.^ Šano vain šana, niin miun paššari parenou.
10 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Ka miän kyl’än luona...
(Вот около нашей деревни...)
  1. Šiel’d’ä n’i ken ei kaččon i kaivan kalmiz’uo.