ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 7 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Паданский
диалектные тексты Mie olin Vierissän aigaa Jängärvessä adivoissa
(Я на зимние Святки в Янгозере была в адьво (гостила))
  1. Pindapäriest’ä luad’iu meil’ä sillan da niin siihi sillan piäl’l’ä panou da miäd muate panou da kassan riiččiy, a kaššat panou lukkuu, lukun riputtau tukkii.
  1. Nastojaššoin lukun riputti siihi kaššaa, a l’entta, mi on kaššaa pl’et’it’t’y, ni sen ved’äy l’ehmäl’l’ä šarviloilla liävää.
2 Поросозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Keyhä Matti i bohatta Matti
(Бедный Матти и богатый Матти)
  1. Nuori mies mäni škuappah, emändä pani škuapalla lukun.
3 Новописьменный тверской
фольклорные тексты Piskunova Galina . Kuin naidih i miehellä mändih. 2
  1. Šulahane murendi padazen, otti avain i avai lukun.
4 Новописьменный тверской
художественные тексты лирическое произведение Stanislav Tarasov. ONGO KAZI - KUIN HIÄN PIÄZI?
  1. Buabo kazin tuašen pergi:
    "Lukun taguah paniin padan.
5 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Karjalaisen liäke on kyly ta terva
  1. Ta tuaš jatettih lukuo, jotta lapši piäsis näillä ilmoilla:

    Avua vesini veräjä,
    Potkua verini portti,
    Avua lihani aitta,
    Kultalipaš liikuttele,
    Luuhisen lukun takua!..
6 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Lapšen vied’ih pahaččazet
(О пропаже ребенка)
  1. Mie, šanow, aittazen šiämeh i jäin, šanow, en piäže n’ikunne, lukun tagana ka šez’iin’e.
7 Кестеньгский
диалектные тексты Kuin ennen lapšie kašvatettih
  1. Šemmon’i šе ol’i, ei sitä ollun, ken tuaš parempaiseh, ta kem pahempah, ta ken kuinki, napr’im’er, mie muissan, kum meilä muamo, kum myö vanhempain’i ol’in tytär, ka kuj jättäy, puolenkymmentä, jo jättäy n’iitä, ta s’iitä n’iitä jiämmä n’änččimäh, hänellä pitäy vain kävellä, nuotilla kävelöy, ta vopše joka paikašša, tuattuo še meilä äijänkö kot’ih tulettel’i, kun aivam piti olla t’ienašša, ku pereh ol’i šuuri, ta yksinäh ol’i t’ienašša, a no n’iinkun tu..., s’iitä ku jättäy šinne, mejät pirt’t’ih, tošijanki kun kačomma, kačomma sielä, ta kun vielä himottau, n’i juošša ta šiitä jo loppusella pannah lukku ovih ta lukun tua kaikki, ta jott emmä paken’iis n’änčät, a kun konša pakenemma, n’i el’i olemma šielä uinon, tuuvittel..., olemma šikäl’i, jotta lapš ol’ lentän kätkyöštä, kun itköy, ta lattiella makuau lapši, ta s’iinä i n’än’čät makuamma, vai ku yöllä muamo nuotalta tulou n’i n’iitä, še..., šemmosie n’iän’čint’ie, a vot še ol’ eri liäkärin kohta, jotta kui jesl’i, napr’im’er, mitä kipey..., kipeyvy(i)t ta s’itä ta kipey(vyit), no t’ietäjie ečittih, ta tuošša kaikki, kylyvettä käytettih sielä.