Тексты

Создать новый

В текстовых полях, если Вам нужен неточный поиск, используйте процент % для замены любого количества символов, подчеркивание _   для замены одного символа.

ä

ä

ä

по

записей

Найдено 10 записей.

No язык Диалект Корпус Заголовок Предложения
1 карельский: ливвиковское наречие Коткозерский
диалектные тексты "Enne meijän sijas äijü ruattih meččiä"
(«Раньше в наших местах много пашни готовили в лесу»)


  1. Konz ewle maiduo libo on pühä, siit taluimmo kagraštu jawhuo, libo talkunuasevoitat vedeh vähäžen jawhuo libo talkunua, da sidä vettü juotgi.
2 карельский: ливвиковское наречие Младописьменный ливвиковский
младописьменный подкорпус “Omal mual emmo ole ni omat”
  1. Ylen čoma kaččuo da näbei Salminišku oli 1970-vuozien allus – 17 taloidu, kaksi uuliččua da pyhä rossu Kirikköniemel.
  1. Salminiškan omat vahnat eläjät pietäh pahua mieldy, ku on rikottu ennevahnalline kalmužin Kirikköniemel, pyhä rossu, kunne on pandu muah äijy polvie kylälästy.
3 карельский: ливвиковское наречие Младописьменный ливвиковский
младописьменный подкорпус Kindahas Šuojunjovel
  1. Hiisi on pyhä paikku, palvondupaikku, vahnu ezi-ižien kalmisto, kudamua palvottih.
4 карельский: ливвиковское наречие Младописьменный ливвиковский
младописьменный подкорпус Kojonsaari – Karjalan Dominikana
  1. Hiisipyhä kohtu
    Kojonsuarel on äijy pienembiä paikannimiehyvä kala-, kezoipaikku Kabinetti, hiekkurannat Alalietteen da Ylälietteen hiekat, kus on hyvä huogavuo da vediä nuottua.
  1. Estounien kieles hiisisanal on merkičys pyhä lehto, roššu.
  1. Pyhä paikku, kudai konzulienne oli kalmužimannu.
5 карельский: ливвиковское наречие Коткозерский
диалектные тексты Minä olen rodinuh Čil’miel’e
(Я родилась в Чилмозере)

  1. Sit jäl’l’ele jo nügöi sie mennäh toižih järvil’öih, kudamas järves kudow, kai pedrun pühä.
6 карельский: ливвиковское наречие Младописьменный ливвиковский
младописьменный подкорпус Paras sija Rupčoi
  1. Kylän keskel on pyhä rossu, kalmužin, da 1800-vuozien puolivälis nostettu Pyhän Iivanan časounaine.
7 карельский: ливвиковское наречие Младописьменный ливвиковский
младописьменный подкорпус Salminiškas Ala-Salmih
  1. 1970-vuozien allus kyläs oli tostukymmendy karjalastu taloidu, kaksi uuliččua da pyhä rossu Kirikköniemel.
  1. Liettiel tännesäh kylbietäh kezoidu, vuodessah 1961 Kirikköniemel oli Pyhän Il’l’an kirikkö, kuduas ymbäri oli ennevahnalline kalmužim da pyhä rossu, kunne on pandu muah äijy polvie kylälästy.
8 карельский: ливвиковское наречие Младописьменный ливвиковский
библейские тексты (переводные) Surmu kuomannu
  1. Tulou pyhä Il’l’u vastah.
  1. Pyhä Il’l’u sanou Kiriläle:
    Kunne lähtit, Kiril?
  1. Astuu mužikku ielleh juamua myö mene tiijä min aigua, tulou mužikale pyhä Miikul vastah.
  1. Pyhä Miikul kyzyy mužikal:
    Kunne menet, Kiril?
  1. Kiril sanou pyhä Miikulale:
    Akku sai lapsen, menen kuomua eččimäh.
  1. Pyhä Miikul sanou Kiriläle:
    Ota minuu, Kiril, kuomakse.
  1. Kiril sanou pyhä Miikulale:
    En voi ottua minä sinuu kuomakse.
  1. Pyhä Miikul lähtöy ielleh juamua myöten, a Kiril lähtöy ielleh astumah.
9 карельский: ливвиковское наречие Младописьменный ливвиковский
младописьменный подкорпус Uut’arven arbaitukset
  1. I časounu on Pyhä Jyrrin.
10 карельский: ливвиковское наречие Младописьменный ливвиковский
младописьменный подкорпус Varusta Synnyle hattarat da sua lykynavaimet Vierissänakas
  1. Ennevahnas uskottih, ku synnynmuanaigu on pyhä aigu, puhtas aigu.