ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 51 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка No, oli mužik da ak
([Нерассказанный сон])
  1. Kumit’tien ma tuonen, moižen tuonet ka, äski ma sinun taga tulen miehele, ku sen voinet.
2 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kewhe Lavri
(Бедный Лаври)
  1. Kačo, sinul piä leikattih, a minud vedehižele miehele andetah!
3 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Lyydilažen itkettäjän Anna Česnokovan 120-tazaigakse
  1. Iče Anna Vasiljevna muga sanoi omis itkendviržiis: "Iänel itketyd viržid erotah toine toižes: omah luaduh itketäh, konz miehele andetah tytär bohatas perehespiäi, da toižeh luaduh, konz köyhäs perehespiäi.
  1. Iče Anna Vasiljevna mäni miehele F’odor Stepanovič Česnokovale, konz hänele täydyi 26 vuotte.
4 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Aleksandr Barancev on meiden kuuluž heimolaine
  1. Lyydin kieliozuteksed”- kniigas on muga kirjutettu A.^ Barancevan vahnembis, hänen muam saneli: ”⊂..⊃ Paušši se poige naitettih, mäni miehele.
5 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Olga Zaharova. Opindaz ubitkua ei rodei
  1. Täs školas opastuin, täs miehele mänin.
6 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Agd’an St’opan
(Степан Агдян)
  1. Nu, a St’opanihke, kačo, tožo miehele, a Mikil, kous häi iče Mikki, kačo, kuoli da kai.
  1. Paulouna se mäni Mikin akke miehele, siit Ser’göväz eli.
  1. Vot, Ol’oškam Min’kale mäni miehele (Min’ka hänen lükäiži), a siid nügü ni männü ni kunna miehele, eläu häi tüttäriden ker, lapsit kaččou sigä.
7 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Tin’t’un Vas’a
(Вася Тинтюн)
  1. Oks’en’n’e mäni Präkkäh miehele, Präkäz ukko kuoli.
  1. Siid mäni Siidniemeh, D’äräm Mikitüle miehele, Oksen’n’e sigäi da vie nüg ongi hengis.
  1. Katti mäni miehele Teren’t’eväh da kai, Maša se d’iäi sih elämäh omah küläh.
  1. Ol’eša-diädüška kuoli, L’uba-t’otka tožo kuoli, sii häi Bohatterih, siid häi mäni Onuoin Griišale sille miehele se Maša.
  1. A Maša Viidanal eläu, männü Viidanale miehele, mužikke kuoli, ülen hüvä kodi, elaige hüvä.
8 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Tin’t’un Iivan
(Иван Тинтюн)
  1. Üks mäni saldatale miehele entiä kuz eläu, vahnembe se Val’a.
9 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ L’evoskan Iivan an pereh
(Семья Ивана Левоскан)
  1. Nu siit sigä kačo kuharkuoičči, da siid i sigäi miehel anduoi Ort’uoin Ol’eša se kupce, sinnä Triifonanan, Triifonovan Ol’ešale miehele anduoi.
  1. Siit kačo Mari mäni miehele, muamah aiga vie siit mäni miehele Agd’an St’opanan Pešale mäni.
  1. Burlakuoita pidäu ainos, ka mäni miehele, nu.
10 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Ondrovat
(Семья Ондрёван)
  1. Maša se mäni miehele Niimägeh Prokkuh.
  1. Nu siit ku kačo Oguoi se d’iäi, siid vie ei männü Oguoi miehele, vie neidišči, en tiä min aigad da kai.
  1. Siid mäni miehele T’eren’t’eväm Mišale.
  1. Se Oguoi miehele.
  1. Tüttären anduoi miehele vahnemban.