ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 16 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Elettih oldih mužikke i akke
([Фома Беренников])
  1. I diäviw kaikile bohatteriloile:
    Vot ninga i ninga, teile pidäw mändä tänäpäi peldole kudamal tahto.
2 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli kolme neičyt
([Чудесные дети])
  1. Lienow midä syödä teile.
3 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Bohat’t’eri-mučuoi
(Жена-богатырша)
  1. Meile oli nälge, rodii vie nälgembi nygyöi.^ Sinun mučuoi sanuoi: "Eigo sua teile miwd rikkoda, mängät kus piän tulitte, kuolgad nälgäh".
4 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kewhe Lavri
(Бедный Лаври)
  1. Mado diävii ristityn iänen:
    Älä riko minud, a minä tiedän, midä työ ečitte, minä teile nevvon.
5 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка No elet’tii ende uk da ak...
([Брат и сестра у ведьмы])
  1. No šiid jo lietii jo tobjad, nygy brihačču se da neičukaine sanotaa:
    Myö d’engoi t’eile emmä ankkoo, ed ajane iäre tädä, – sanow, – akkad, ka myö sinunke emmo rubeko elämää!
6 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты о животных, сказка Ukko, akke i kana
(Старик, старуха и курица)
  1. Mỉbo, – sanow, – teile nygy sluččiiheze?
7 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Rahvahan viizahuon kuldaižed d’uured
  1. Tahtuoižin starinoita teile toižes pidos, kuduad pidettih omas čupusPriäžäsRahvahan viizahuon kuldaižed d’uuredtemuatiekkeseminaras.
  1. Terveh teile, kal’l’ehed ystäväd, hyvä rahvaz, ken tänäpäi on tulnu meiden kul’tuurutaluoih kuundelemah minuu.
8 Михайловский
диалектные тексты бытовой рассказ Minul oli lehm
  1. A häin tulikulakol, t’eil’e”.
  1. T’eil’e d’engad, a milie talun”, sanup.
9 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Stupiimme kolhozah
(Мы вступили в колхоз)
  1. Sanou: ”Pidäu teile, häi sanou, rugehet sanou obščesvida sanou, ühteh sanou siithäi sanou rodih teil, s’emje sanou üks da kai el’ädez nu”.
10 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Priäžäs maidod vaihtamas
(В Пряже я обменивала молоко)
  1. Na, sanou, meile d’engad ielo, andamme teile nenit” - vakaižet kil’kkad andettih.