ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 762 записи.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
121 карельский: собственно карельское наречие Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Jumala suutiu oikein
(Послание ап. Павла к Римлянам 2:1-16)
  1. 1 Suutitko šie toisie, ihmisrukka, ken lienetki?^ Šie toisen suutija et voi millänä puolistautuo.^ Toista suuties's'a suutit iččeš niise, šentäh kun ičeki ruat šitä šamua.
122 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Älä riko vellie
(Послание ап. Павла к Римлянам 14:13-26)
  1. 15 No gu sinun velli paheldunnou sendäh, midä sinä syöt, sit sinä jo et rua suvaičuksen mugah.
123 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Kazvoitetut oksat
(Послание ап. Павла к Римлянам 11:11-24)
  1. A gu ylbeillet, musta: et sinä pie juurdu, a juuri pidäy sinuu.
124 карельский: ливвиковское наречие Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Köyhy mužikku
(Бедный мужик)
  1. Ga lähten, – sanou, – et silleh ole, ku pidäy.
125 карельский: ливвиковское наречие Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pappi
(Поп)
  1. Vot, – sanow soari, – kirjah ku et malta, ga ni nomeraa et tunne.
126 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Jevreit da Zakon
(Послание ап. Павла к Римлянам 2:17-29 - 3:1-8)
  1. 21 Muidu sinä opastat, a miksebo et opasta iččiedäs?^ Sanot: ei pie varrastua, a miksebo sit iče varrastat?
127 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Jumalan suudo on oigei
(Послание ап. Павла к Римлянам 2:1-16)
  1. 1 Sikse nimil et voi puolistua iččie sinä, ristikanzu, kudai suudit toizii, ole sinä kentahto.^ Mis sinä suudit tostu, sit suudit iččiegi, sikse gu sinä, toizien suudii, ruat juuri sidä.
128 карельский: ливвиковское наречие Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Zookkun papis
(Сказка о попе)
  1. Pappi sanoo, što "minä olizin sanonnuh hedi, et sinä ehtin enzimäzekse".
129 карельский: ливвиковское наречие Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Нома kazakku
(Работник Хома)
  1. I siid diekkon papad’d’ale sanow:
    Nygöi minä enämbi sinulluo en tule, kuni et työndäne tädä kazakkua ieres!
130 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты лирическое произведение L’ubov’ Baltazar. Tänäpäi
  1. Eglästy et muutalda,
    Lienne mieli muuttuu.
  1. Uvvessah et puutalda,
    Mi jo kiini puutui.
  1. Huomistu et näe sie,
    Hosgi ylen pidäs
    Midä roinnou huomei vie,
    Et vie tiijä sidä.
  1. Viertäh, mennäh, lennetäh
    Toine toizen peräh,
    Jogahizel vuoro on,
    Tungevu et edeh.