ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 622 записи.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
91 карельский: собственно карельское наречие Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko ta akka
([Терпеливая жена])
  1. Hyö ei tiijetä, ken šen hankkiu.
92 карельский: собственно карельское наречие Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Starina kolmešta Matista – pohatta Matti, keyhä Mаtti ja tuomari Matti
(Сказка про трех Матти: про богатого Матти, бедного Матти и судью Матти)
  1. Tuomari-Matti lähtöy jälkeh, šanou:
    Olitko šie iče niin viisaš, vain ken šilma juohatti?
93 вепсский Младописьменный вепсский
фольклорные тексты сказка Kut lugeškatihe vozid živatoiden mödhe
  1. Ken voiži teta, miše drakon-vellele ei voi uskta?
94 карельский: собственно карельское наречие Новописьменный тверской
фольклорные тексты Piskunova Galina . Kuin naidih i miehellä mändih. 1
  1. Köyhih taloloih vähä ken mäni naimah.
95 карельский: собственно карельское наречие Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Stepanova Santra. Lapšušajan armahat Haikol’an rannat. 2
  1. Internatin ruatajat, ken oli paikalla, puissettih lumet ta pantih vuattiet kuivamah.
  1. En muissa, ken juohatti meitä oštua luukkuo, miula še oli uuši kašvislaji.
96 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
диалектные тексты, художественные тексты лирическое произведение L’ubov’ Baltazar. Velguniekku
  1. Velgudielos ken on viäry?
  1. Vierahan ken ottau ičel,
    Vaigu kudai oman liččau?
97 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Nygözet kylänagjat da endizet eri hierut Vieljärven rannal. 1
  1. Ken da mindäh andoi sille miehele moizen nimenei ole tietois.
98 карельский: собственно карельское наречие Новописьменный севернокарельский
фольклорные тексты сказка Никитина Ирина. Talvituisku
  1. Ka ken lienöy vierahista hairivošša rikko hänen lahjan jo enšimmäisenä päivänä.
99 карельский: собственно карельское наречие Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Köyhä velli ta pohatta velli
(Бедный брат и богатый брат)
  1. Pakkani šanou:
    Mištäpä mie tiesin, ken heistä on köyhä, ken pohatta?
  1. Ne hypätäh ken ikkunašta, ken ovešta pakoh.
100 карельский: собственно карельское наречие Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Ruvettih hyö uuveštah elämäh, no poiga vardeiččou šormušta, štobi̮ ni ken ei enämbi šidä ottais, vain čuarilda pani poiga piän pois.