ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 87 записей.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
21 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Hengi andau uvven elaijan
(Послание ап. Павла к Римлянам 8:1-17)
  1. 14 Kaikin, kedä Jumalan Hengi vedäy, ollah Jumalan lapset.
22 карельский: ливвиковское наречие Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Köyhy mužikku
(Бедный мужик)
  1. Kai d’auhot päiväs vedäy mužikku.
23 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Riähkän vallas piästetyt
(Послание ап. Павла к Римлянам 6:15-23)
  1. Työ libo kuundeletto riähkiä, i se vedäy teidy surmah, libo kuundeletto Jumalua i sil roittokseh oigiekse.
  1. Se hyvä, midä työ sit suatto, vedäy teidy pyhäh elaigah da lopus työ suatto ilmanigäzen elaijan.
24 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Adam da Hristos
(Послание ап. Павла к Римлянам 5:12-21)
  1. 21 Muga kui riähky pidi valdua da vedi surmah, mugai Jumalan hyvys pidäy valdua da vedäy ilmanigäzeh elaigah meijän Ižändän Iisusan Hristosan täh, kudai luadii meidy oigiekse.
25 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Jumalan suudo on oigei
(Послание ап. Павла к Римлянам 2:1-16)
  1. 4 Vai paheksit sinä Jumalan suurdu hyvytty da tirpandua?^ Etgo ellendä, kui Jumalan hyvys vedäy sinuu kiändymäh iäre riähkispäi?
26 карельский: ливвиковское наречие Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Счастье от наследства])
  1. Akku ottaw poijan vedäw aittah, puwrus päi kaksi huavua kuldua navaliw.
  1. Ottaw vedäw vičikköžeh vedehiäžen poijan: siä oli jänöi.
  1. Vedehiäžen poigu hevon ottaw i vedäw tuatalleh i sanow:
    Minä kannoin selläs hebua palažen vai, a häi kandoi jalloin keskis hebua puolen virstua, ei ni käzil pidänyh!
27 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Dorogu päivylaskuh. 3
  1. Ga toiči stuanih muga, gu brihaččuloin mieli puaksuh vedäy tiädämättömähpidäy koskettua, sit ruveta sidä raudua čongimah.
  1. Toizet linnan keskučan pihat ollah ven’alazien runoilijoin da kirjuttajien kunnivokse: Aleksandr Puškinan piha ylähänpäi alah heittyy ihan salmisildassah, kudai vedäy dorogan Pusunsuarele, kus on cellulouzuzavodu.
28 карельский: ливвиковское наречие Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Eli enne sie mužikku da akku
([Укрощение строптивой])
  1. Ga astuvoa sidä vedäw da vedäw, pystykabjah kai.
29 карельский: людиковское наречие Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка No, oli mužik da ak
([Нерассказанный сон])
  1. Taras vedäw ka.
30 карельский: ливвиковское наречие Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli ukko da akku
([Мертвая царевна])
  1. Häi ottaw, dai vedäw škuapan kodih.