ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 90 записей.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
61 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты рассказ, новелла Tamara Ščerbakova. Pie kallehennu omua eländyaigua
  1. Ylen terväh rubei kuulumah vien hälineh, da linduloin čibineh, vičikkölöin keskes rubei nägymäh järvivien pindu, se buiteku oli rauhalline, a vien bauhu kuului.
62 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina MIRONOVA. “Niitä enne isoni lauloi, niitä äitini opetti”
  1. Kalah dai meččäh mennes heidy otettih keral, gu hyö maltettih paista vien- dai mečänižändienke:

    Karppane Mihhei; Kiimasjärvi.
63 карельский: людиковское наречие Михайловский
диалектные тексты бытовой рассказ Pövü
  1. Sap: ”Siäda tuoitan”, sap: ”Vien L’eningradaha”, a kuna häin viei en tieda mia.
  1. Sav: ”Vien L’eningradaha siädaho”.
64 карельский: собственно карельское наречие Дёржанский
диалектные тексты, фольклорные тексты сказка El’et’t’ih ukko da akka, ei ollun heil’ lapšii...
(Жили старик да старуха, у них не было детей...)
  1. A hiän pečurkašt i šanow, šormut še šiel’d’: „Buab, buab, davai mie l’ähen vien d’iadoll perfatkuw”.
65 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты L’udmila Mehed. Meččähine da ekolougii
  1. Suuri da vägevy kondii nosti vien pohjalpäi tukun rattahien piälysriziniä.
66 карельский: собственно карельское наречие Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Maria Kundozerova. Karjalaiset kanšanrunot ta Elias Lönnrotin “Kalevala”
  1. Kalevalaššalintu luatiu pešähvien emosen polven piäh”, kumpani uipi avaran meren ualtoloissa (Kalevala 1: 203–209).
67 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Jelena Ruppijeva. Harvinazet elätit
  1. Ga täl kerdua pagin rodieu vien lähäl eläjäs sagarvos da pohjazes pedras, kudamua enimyölleh on tazavallan pohjazes.
68 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Nikolai Karpin. Ruočin kivi
  1. Hyvänny uidelijannu minä voitin bauhuajan vien da piäzin randah.
  1. Täyzi ilmua huavo helpoh ähkäi minuu vien pinnale.
  1. Kiingiesti salvattu pellastusžielietty vedi minuu ylähäle, muga minäripuinvies puoles metris vien pindassah.
  1. Siepäi luja vienalaine vezivirdu lykkäi minuu vien pinnale, muga piäzin vezipyördiespäi.
69 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva, Ol’ga Kuz’mina. Varusta Synnyle hattarat da sua lykynavaimet Vierissänakas
  1. Vienankarjalazet uskottih, gu Vierissänakka on vien roduu, eläy järves libo joves.
  1. Vien jumalale Ahtole, mečän jumalale Tapiole, Ukko ylijumalale.
70 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Karpan Peša da Tihonovan Miša tapettih minän vel’l’i
(Пеша Карпан и Миша Тихонов убили моего брата)
  1. A siid häi sanou ka: ”Hoi, St’opan-veikki, minä emvoi, lapsed vongutah, vuota minä Pol’l’ičiin käsken Timuoin, sanou, anda sinule vien sanou St’opanounale viestin.