"L’ähtiin minä L’äköil’äh"
        
        
        Livvi
                
Kondushi
                
      
             L’ähtiin minä L’äköil’äh, 
 punaldiimos Prokoi1ah. 
 Prokoin koirat vastah. 
 Minä heil’e sel’gäh, 
 hüö minuw vičikköžeh: 
 vičikköine – viččažen, 
 viččažen minä – halgonikale, 
 halgonikku – halgožen, 
 halgožen minä päččih, 
 päčči mille kivüön, 
 kivüön minä mereh, 
 meri mille suolịa, 
 suolat minä lawkkah, 
 lawkas mille – suwrimịa, 
 suwrimat minä kanuole, 
 kanat mille – jäiččäžen, 
 jäiččäžen minä papile, 
 pappi minuw rịstal oččah, 
 potkal vaččah.  
      
            
 
                       
            
            
            
        «Отправилась я в Лякёйлю»
    
        Russian
    
      
        Отправилась я в Лякёйлю, 
 завернула в Прокойлу. 
 Навстречу мне Прокопия псы. 
 Я – собакам на спину, 
 они меня в кустарник: 
 кустарник [даёт] мне прутик, 
 прутик я – дровосеку, 
 дровосек мне – полено, 
 полено я – в печку, 
 печка мне – камешек, 
 камешек я – в море, 
 море мне – соли [даёт], 
 соль я – в лавку, 
 лавка мне – крупы, 
 крупу я – курам, 
 куры мне – яичко, 
 яичко я – попу, 
 поп – меня крестом по лбу 
 [да] ногой по животу.