Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

"L’ähtiin minä L’äköil’äh"

Corpus: Dialectal texts

Kondushi

Informant(s): Рябкова Мария Николаевна, 1914
recording place: Лутково (Luttịlа), Lodeinopolsky District, Leningrad Oblast, year of recording: 1959
recorded: Макаров Григорий Николаевич, Тарасов В.П., Макаров Григорий Николаевич, Тарасов В.П.

Source: Г.Н. Макаров, В.Д. Рягоев, Образцы карельской речи. Говоры ливвиковского диалекта карельского языка, (1969), p. 33-34
audio archive of ILLH, KarRC RAS: №83/5

"L’ähtiin minä L’äköil’äh"
(Livvi)

L’ähtiin minä L’äköil’äh,
punaldiimos Prokoi1ah.

Prokoin koirat vastah.
Minä heil’e sel’gäh,
hüö minuw vičikköžeh:
vičikköineviččažen,
viččažen minähalgonikale,
halgonikkuhalgožen,
halgožen minä päččih,
päčči mille kivüön,
kivüön minä mereh,
meri mille suolịa,
suolat minä lawkkah,
lawkas millesuwrimịa,
suwrimat minä kanuole,
kanat millejäiččäžen,
jäiččäžen minä papile,
pappi minuw rịstal oččah,
potkal vaččah.

«Отправилась я в Лякёйлю»
(Russian)

Отправилась я в Лякёйлю,
завернула в Прокойлу.

Навстречу мне Прокопия псы.
Ясобакам на спину,
они меня в кустарник:
кустарник [даёт] мне прутик,
прутик ядровосеку,
дровосек мнеполено,
полено яв печку,
печка мнекамешек,
камешек яв море,
море мнесоли [даёт],
соль яв лавку,
лавка мнекрупы,
крупу якурам,
куры мнеяичко,
яичко япопу,
попменя крестом по лбу
[да] ногой по животу.