Tutu-lutu, paimoohud
Veps
Southern Veps
– Tutu-lutu, paimoohud,
miš, paimoohud, paimenzid'?
– Pаlojärvoo pädkudoo,
Süväjärvoo sür’jažoo.
– Keda kulid’, mida nägid’?
– Kulin' kurgoil’ kukurtes,
pajulinduu pačurtes,
vilulinduu vičurtes.
Minun miguška-sudaruška
pertäičes kolaidab.
Sinun tagut, izon tagut
mindaa kodiš lajiba.
Libui härg kuzhe
savižiš sapkooš,
kivižed kindhad.
Roimaht’, räimäht’.
Vezilätik läikäht’,
kunigas kulišt’,
poigan naitoo,
tütren mehelo andoo.
Kukku, kukku kägoihud
kujos kuzeladvaažes.
Voika, voika, devockaane,
čomaa prihaa kaglaažes.
Ahavoine-se puhoitelep-se
harvas käelep-se, unohtelep-se.
Seižu, seižu, mel’hiine,
tarbiž rosčitaidaze,
anda nosovikaine,
enamb i homaitaze.
Туту-луту, пастушок
Russian
– Туту-луту, пастушок,
где, пастушок, пас?
– У Палозера на горке,
У Глубокого озера на высотке.
– Кого слышал, что видел?
– Слышал журавля крик,
пеночки щебетание,
снегиря воркование.
Моя милушка-сударушка
в сенях постукивает.
Из-за тебя, из-за хорошего
меня дома побранили.
Залез бык на елку
в глиняных сапогах,
в каменных рукавицах.
Грохнулся, ударился.
Лужа всплеснулась,
князь услыхал,
сына женил,
дочь замуж выдал.
Кукуй, кукуй, кукушечка,
в ельнике на вершине ели.
Плачь, плачь, девушка,
у красивого парня на шее.
Ветерочек-то раздувает-то,
редко ходит-то, забывает-то.
Постой, постой, милый,
надо рассчитаться,
отдай носовой платок,
больше не видаться.