Ištun mina laačažele
Veps
Southern Veps
Ištun mina laačaažele, laačaažele,
nähtan mina surhe iknha, surhe iknha,
surhe iknha jogun taga, jogun taga.
Joguhudoo koome sorzašt, koome sorzašt,
koome sorzašt ujeloba, ujeloba.
– Miš sorzaažed magazitaa, magazitaa?
– Magazimaa suroo nituu, suroo nituu,
suroo nituu peshaažen aa, peshaažen aa.
– Keda kulitaa, keda nägitaa?
– Kulin’ kurgen kukurtes,
pajulindun pačurtes,
vilulindun vičurtes.
– Keda kulitaa, keda nägitaa?
– Nägimai me čomit’ prihoid’,
čomit’ prihoid’, naitmatomid’,
naitmatomid’, bardatomid’.
Сяду я на лавочку
Russian
Сяду я на лавочку, на лавочку,
посмотрю я в большое окно, большое окно,
в большое окно за речку, за речку.
На реченьке три уточки, три уточки,
три уточки плавают, плавают.
– Где, уточки, спали вы, спали вы?
– Спали мы на большом лугу, большом лугу,
на большом лугу под кусточком, под кусточком.
– Кого слышали, кого видели?
– Слышал я курлыканье журавля,
пение пеночки,
щебетанье снегиря.
– Кого слышали, кого видели?
– Видели мы красивых парней,
красивых парней, неженатых,
неженатых, безбородых.