Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Kalua že šuahaah

Corpus: Dialectal texts

Tikhvin

Informant(s): Ershova Vasilisa Ivanovna, 1885, Korgorka (Gorkie), Boksitogorsky District, Leningrad Oblast
recording place: Korgorka (Gorkie), Boksitogorsky District, Leningrad Oblast, year of recording: 1969
recorded: Рягоев Владимир Дмитриевич

Source: Образцы карельской речи. I. Говоры Республики Карелии, тихвинских и тверских карел, (1994), p. 195
audio archive of ILLH, KarRC RAS: №1274

Kalua že šuahaah
(Karelian Proper)

- A kruas’ittiigo koissa vuatetta vai eje?

Kruas’ittih i koissa.

- Millä kruas’ittih? Muissadgo?

Ka kruaskua oššettih. Kruaskua oššimma, kruaskua oššamma, kel’l’ä myt’yttä pidi.

- Sijambuolalla eigo kruasittu? Počimbuolalla?

Počinbuolalla kruas’ittii vain, verkoloi. Kalua že šuahaah verkoloih.

- Kalua pyvettiigo iel’l’ä verkoloilla vain ei?

Pyvvimmä, pyvvimmä. Myö kävyimmä, meil’ ol’i ka. Ka täššä. Yl’en bohatat ol’i, n’i heil ol’i kolme verkua. Kävimmä järvel’l’ä, kah. Šinne la-, luajitaa ka prolubam muozee. Laškietaa tädä, verkon. A šidäm muozet oldiih. Pit’emmäd r’uuvute, pert’ie. Šinne. Šinne ka. Tädä. Jiehen lookkoloi järitetääh. Kahem puolen i, laškietaa begovikat, nuorat, pit’ät. Šidän ol’i heil’ä oma. Tämä verkon’e. Bohatat oldii n’i, a kah. Päävää. Ka miän järvie päävää. Šiel’ä šuat kalua, illalla jagamah. Šiel otetaa puolen hyö možot verkošta, da omilla ruadajilla. Šidäm meil’l’ä ka šiel’ä staačoin al’i min, izoid’ieččoo. Kah, kävyimmä i myö, myö kävyimmä, nuo-. Verkoloilla, tädä šuamaa kalua.