VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kuuveš piä

Маркешта Святой Іôванӷели. Куввéшъ пiя̈

1 И лякси Гiя̈нъ шiĕльдя, и тули омалла ранналла: и Гянéлля яллѣсти ашшуттыхъ Гянéнъ опашшéттаватъ.
2 Шуŏватта-пiя̈на, рубѣй опаштамахъ канжашша: и я̈йятъ куўлдуŏ дiйвуŏлiĕчеттыхъ пайссéшша, мистя тямя Гянелля шай? и кѣнъ андо муŏзéнъ Гянéлля мiĕлѣнъ? и муŏзéтъ вiя̈тъ Гянéнъ кязилля луăдiĕчетахъ?
3 Эй-гo Тямя олé ракендая, Муăрiĕнъ Пойӷа, а вѣлли Юăковалла, и Iocѣйлa, и Iудалла да и Симоналла? и эй-ӷo Гянéнъ чикотъ тiя̈ля мѣйсся олла? и паготéттыхъ Гяндя.
4 И шано Гѣйля Iисусъ, кайкiĕлла Пророккуă шуўрéкши паннахъ, а вайнъ омалла ранналла, геймокуннашша и омашша коисса эй панна.
5 И эй войнунъ шiĕля Гiя̈нъ нимитюття луăдiĕ вягиĕ, вайнъ эй я̈йiĕ войматтомiĕ, пандуŏ гiя̈нъ-пiя̈лля кiя̈тъ, тѣрвѣгютти.
6 И дiйвуŏлiĕчихъ гiя̈нъ эй ушшондуă, и кявѣли кюлiĕ-мюöтъ ю̈мбяриссялля, и опашты.
7 И куччу какшитойстакюммѣндя, и рубѣй тюöндямяхъ гѣйдя какшинъ, и андо гѣйля валланъ лéмболойнъ-пiя̈лля.
8 И вакушты гѣйля, куйнъ нимидя эй отéттайсъ маткахъ, вайнъ ю̈генъ шавванъ: эй-гo юŏмистя, эй-гo лѣйбiя̈, эй-ӷo сизялихъ вашкiĕ.
9 Вайнъ кѣнӷiĕченюöтъ яллаччилойхъ: и эй-гo шуŏрита кахтéхъ вуăттéвкшéхъ.
10 И паӷизи гѣйля, мисся куйнъ мянéття талохъ, олгуă шiĕля, куни шiĕльдя эття лягѣ.
11 Кѣтъ куйнъ тѣйдя эй отéта, эй-ӷo куўнéлла тѣйдя, ляхтiĕсся шiĕльдя, пуйстаккуă ревутъ тiя̈нъ ялгоiĕнъ-алда, тiĕдявöкши гѣйля. аминь шанонъ тѣйля, гойвѣмби лiĕвъ Содомойла, да Гомморойла тойзéлла илмалла, ми шилля линналла.
12 И ляхтѣгюö (шiĕльдя) гюö шанéлдыхъ, куйнъ шаноттайсь, рiя̈гятъ:
13 И я̈йiĕ лéмбо¬лоя поротéттыхъ, и войла войеттыхъ я̈йiĕ войматтомiĕ, и тѣрвѣгютѣттихъ.
14 И куўлушты кунинӷашъ Ирода: (оли куўлувилла Гянéнъ ними): И пагизи, iôттo рисситтяя Iйвана вирӷой куŏлѣйста, и жéнъ-тяхъ вiя̈тъ гянéнъ-туăччи оллахъ.
15 Муввéннéтъ пайстыхъ, iôттo Илля онъ; а муввéннéтъ пайстыхъ, Пророкка онъ, али ю̈кси пророкойста.
16 Куўлуштагуŏ Ирода шано, кумбазéлда мiĕ пiя̈нъ лѣйканъ Iйваналда, жé онъ: жé новжи куŏлѣйста.
17 Тямя Ирода тюöндягюö отты Iйвананъ, и пани равдойхъ, оманъ вѣллѣнъ Гилипянъ найзéнъ Иродiаданъ-тяхъ, жéнъ-тяхъ, iôтто гiя̈нъ найччи гянéлля.
18 И паӷизи Iйвана Иродалла, эй шови шивла найзéна пидiя̈ шивнъ вѣллѣнъ (Гилипянъ) найста.
19 А Иродiа вигуă пиди гянéнъ-пiя̈лля, и тахто гяндя таппуă: и эй войнунъ.
20 Ирода иче вараи Iйвануă, тiĕдiя̈сся, iôттo гiя̈нъ онъ мiĕшъ ойӷiĕ, и святой, и вардейчи гяндя: и куўнéлдуŏ гяндя я̈йянъ гювiя̈ луăди, и мiĕлѣxъ гяндя куўндали.
21 И тули муŏнѣ пяйвя, конжа Ирода оманъ шюннюннянъ пяйвянъ-тяхъ шюöтти и юŏтты омiĕ вангéмбiĕ, туганъ мiĕхѣнъ-пiя̈лля вангембiĕ, и Ӷалилеянъ вангéмбiĕ;
22 И мяндюö жéнъ Иродiаданъ тютярь карӷаи, и мiĕльдю Иродалла и гянéнъ-кера олiилла, и шано кунинӷашъ тютöлля, паккуŏ мивлда, мидя таготъ, и аннанъ шивла:
23 И iiя̈кшiĕчихъ гянéлля, iôттo мидя куйнъ паконнéтъ мивлда, аннанъ шивла я̈шшенъ пуŏлéхъ кунинӷагушшахъ-шуатéнъ.
24 А гiя̈нъ пойсь ляхтѣгюö, шано омаллахъ эмялляхъ, мидя пакота? и гiя̈нъ шано, Рисситтяянъ Iйвананъ пiя̈дя.
25 И шидя айӷуă тули рутолды кунинӷаганъ-луŏ, и паккой, пайссéшша, тагонъ, куйнъ шiĕ андазитъ мивла пурдылолла Рисситяянъ Iйвананъ пiя̈нъ.
26 И тушкевду кунингашъ, да iiя̈кшiĕченнянъ-тяхъ, и гянéнъ-кера oлiiĕнъ-тяxъ эй тахтонъ гюллятя гяндя.
27 И шидя же айӷуă тюöндягюö опекулуă торанъ кунинӷашь кяшки тувва гянéнъ пiя̈нъ.
28 И гiя̈нъ мяндюö лѣйкай гянéльдя пiя̈нъ тюрмяшша, и той гянéнъ пiя̈нъ пурдылолла, и андо гянéнъ тютöлля: а тюттö андо гяненъ омаллахъ эмялляхъ.
29 И куўлуштагуŏ гянéнъ опашшéттаватъ, тулдыхъ и отéттыхъ гянéнъ гибiĕнъ, и пандыхъ калмахъ.
30 И кѣряввюттихъ Апостолатъ Шюндюруŏхтынанъ-луŏ, и шаноттыхъ Гянéлля кайки, минъ гюö луăиттыхъ, и минъ опашшéттыхъ.
31 И шано гѣйля, мянӷiя̈ тюö эрисъ ю̈хтѣхъ тюгьяхъ пайкахъ, и вягязéнъ лѣбiя̈чеккiя̈. Кявѣлiiĕ и пойсь ляксiiĕ оли я̈йя, и шюввя гѣйля эвлунъ конжа.
32 И ляхтѣйхъ гюö ю̈гетъ вѣнѣгѣлля тюгьяхъ пайкахъ.
33 И няхтихъ гѣйдя аямашша рагвашъ, и я̈йять гѣйдя туннушшéттыхъ: и ялӷазинъ кайкиста линиойста кѣряввюттихъ шинне, и iĕлля гѣйдя мяндихъ, и тулдыхъ Гянéнъ-луŏ.
34 И ляхтѣгюö няӷи Iисусъ я̈йя рагвашта, и гелля гѣйдя-вашъ оли, жéнъ-тяхъ iоттo олдыхъ гюö, куйнъ ламбагатъ паймѣнéтта: и рубѣй гѣйдя я̈йянъ опаштамахъ.
35 И куйнъ я̈йя айӷуă мяни, лягѣндiя̈чегюö Гянéнъ-луŏ Гянéнъ опашшéттаватъ, пайстыхъ, тюгья тямя пайка, и айӷуă я̈йя:
36 Лашшé гiя̈тъ, ана мяннахъ лягизихъ сöлыхъ и кюлихъ, и ошшетахъ ичелля лѣйбiя̈: эй олé мидя шюввя.
37 И Гiя̈нъ ваштахъ шано гѣйля, андаккуă тюö гѣйля шюввя, и гюö шаноттыхъ Гянéлля, куйнъ мяндюö оштанéмма лѣйбiя̈, кахтéхъ шадахъ гривнахъ, и аннамма гѣйля шюввя.
38 Гiя̈нъ шано гѣйля, я̈йя-ӷо тѣйля мöвккюö онъ? мянӷiя̈ и каччоккуă, и тiйюштагуŏ гюö шаноттыхъ Гянéлля, вiйзи мöвкюö и какши калуă.
39 И кяшки гѣйля иссуттуă кайкiĕ юмбярихъ виганналла гѣйникöлля.
40 И истуŏчеттыхъ туккулойнъ шавойнъ мiĕгинъ, вiйзинъкюммѣнинъ.
41 И отты вiйзи мöвкюö и какши калуă, и качахтагуŏ тайвагаже ристи гiя̈тъ: и катко мöвкютъ, и андéли омилла опашшéттавилла, панна гѣйля эдѣхъ: и молéмматъ калатъ яӷо кайкилла.
42 И шюöдихъ кайкинъ, и кюлляшшюттихъ:
43 И кѣряттихъ вiйблотъ, и тяввютѣттихъ какшитойстакюммѣндя ваккуă, и калойста.
44 Оли шюöiĕ вiйдѣхъ тугандéхъ-шуă.
45 И шидя жé айӷуă кяшки омилла опашшéттавилла мянна̑ вѣнѣгѣхъ, и аюă гѣйля iĕльдя-пяйнъ шилля пуŏлла Виѳсаiдахъ-пяйнъ, куни Гiя̈нъ ичештя лашковъ рагваганъ.
46 И лашкѣгуŏ гiя̈тъ, лякси ӷоралла кумардéломахъ.
47 И куйнъ илда оли, вѣнѣгъ оли кѣшки-мѣрéлля, а Гiя̈нъ ю̈ксиняхъ муăлла.
48 И няӷи гѣйдя шовдамашша вайванъ-кера: оли ваштанѣ гѣйля туўли: и кѣшки-юöнъ-яльӷѣхъ, тули Гiя̈нъ гiя̈нъ-луŏ кявѣлленъ мѣрьдя-мюöть: и тахто мянна̑ шiйриччи гѣйдя.
49 А гюö нягтюö Гяндя кявѣлöмяшшя мѣрдя-мюöть, мiĕлѣшшя пiĕттихъ, iôтто няӷiĕчовъ гѣйля, и мöӷягѣттихъ: кайкинъ Гяндя няхтихъ, и пöлляшшюттихъ.
50 Шидя же айӷуă вирки гѣйля, и шано, уроштуккуă: Miĕ олéнъ, эльгiя̈ вараккуă.
51 И мяни гiя̈нъ-луŏ вѣнѣгѣхъ, и гѣйтихъ туўли: и гюö кѣшкѣняхъ ю̈лѣнъ я̈йяльди шяристихъ, и дiйвуŏлiĕчеттыхъ.
52 Уногеттыхъ гюö лѣйбихъ-нягъ: шiя̈ми гiя̈нъ оли ковѣхтунъ.
53 И аягуŏ тулдыхъ Генниссарiĕтанъ муăхъ, и шейзаттуачéттыхъ.
54 И куйнъ ляхтѣйхъ вѣнѣгѣштя, шидя жé айӷуă туннушшéттыхъ Гяндя,
55 И кявѣльдюö кайкинъ жéнъ муăн, рувѣттыхъ постѣлойла кандамахъ Гянéнъ-луŏ войматтомiĕ, мисся куўлдыхъ: iôттo Гiя̈нъ шiйня онъ.
56 И куннé вайнъ мянеттѣли кюлихъ-ӷо, линнойхъ-ӷо, сöлыхъ-ӷо, тiĕшуăройла гѣйтѣльдихъ войматтомiĕ: и руӷуŏлiĕчеттыхъ Гянéлля, куйнъ вайнъ Гянéнъ вуăттéвкшéнъ гѣлмуă кошшагуттуăчеттайсъ: и кѣтъ куйнъ кошшагуттуăчеттыхъ, нѣ тѣрвѣгюттихъ.
Х

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич

MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kuuveš piä

Karelian Proper
Old written Tver
1 I läksi Hiän šieldä, i tuli Omalla rannalla; i Hänellä jällesti aššuttih Hänen opaššettavat.
2 Šuovattapiänä rubei opaštamah kanžašša; i äijät, kuulduo, diivuoliečettih, paissešša: Mistä tämä Hänellä šai? I ken ando muozen Hänellä mielen? I muozet viät Hänen käzillä luadiečetah?
3 Eigo Tämä ole rakendaja, Muarien poiga, a velli Juakovalla, i Ioseila, i Iudalla da i Simonalla? I eigo Hänen čikot tiälä meissä olla? I pahotettih Händä.
4 I šano heilä Iisus: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain omalla rannalla, heimokunnašša i omašša koissa ei panna.
5 I ei voinun šielä Hiän nimityttä luadie vägie, vain ei äijie voimattomie, panduo hiän piällä kiät, tervehytti.
6 I diivuoliečih hiän ei-uššondua, i käveli kylie myötʼ ymbärissällä i opašti.
7 I kučču kakšitoistakymmendä, i rubei työndämäh heidä kakšin, i ando heilä vallan lemboloin piällä.
8 I vakušti heilä, kuin nimidä ei otettaisʼ matkah, vain yhen šauvan: eigo juomisʼtʼa, eigo leibiä, eigo sizälih vaškie,
9 Vain kengiečenyöt jallaččiloih, i eigo šuorita kahteh vuatteukšeh.
10 I pagizi heilä: Missä kuin mänettä taloh, olgua šielä, kuni šieldä että lähe.
11 Ket kuin teidä ei oteta, eigo kuunnella teidä, lähtiessä šieldä, puistakkua revut tiän jalgojen alda, tiedävökši heilä. Aminʼ šanon teilä: Hoivembi liey Sodomoila da Gommoroila toizella ilmalla, mi šillä linnalla.
12 I lähtehyö šieldä, hyö šaneldih, kuin šanottaisʼ riähät;
13 I äijie lemboloja porotettih, i voila voijettih äijie voimattomie i tervehytettih.
14 I kuulušti kuningaš Iroda (oli jo kuuluvilla Hänen nimi) i pagizi, jotto: Rissittäjä Iivana virgoi kuoleista, i žentäh viät hänen tuačči ollah.
15 Muuvennet paistih, jotto Ilʼlʼa on; a muuvennet paistih: Prorokka on, ali yksi prorokoista.
16 Kuuluštahuo, Iroda šano: Kumbazelda mie piän leikkain Iivanalda, že on, že nouži kuoleista.
17 Tämä Iroda, työndähyö, otti Iivanan i pani raudoih, oman vellen Hilipän naizen Irodiadan täh, žentäh, jotto hiän naičči hänellä.
18 I pagizi Iivana Irodalla: Ei šovi šiula naizena pidiä šiun vellen (Hilipän) naista.
19 A Irodia vihua pidi hänen piällä i tahto händä tappua; i ei voinun.
20 Iroda iče varaji Iivanua, tiediässä, jotto hiän on mieš oigie, i svʼatoi, i vardeičči händä; i kuunnelduo händä, äijän hyviä luadi i mieleh händä kuundeli.
21 I tuli muone päivä, konža Iroda oman šynnynnän päivän täh šyötti i juotti omie vanhembie, tuhan miehen piällä vanhembie i Galilejan vanhembie.
22 I mändyö, žen Irodiadan tytär’ kargaji i mieldy Irodalla i hänen kera olijilla; i šano kuningaš tytöllä: Pakkuo miulda, midä tahot, i annan šiula.
23 I jiäkšiečih hänellä, jotto: Midä kuin pakonnet miulda, annan šiula, äššen puoleh kuningahuššah šuaten.
24 A hiän, poisʼ lähtehyö, šano omallah emälläh: Midä pakota? I hiän šano: Rissittäjän Iivanan piädä
25 I šidä aigua tuli rutoldi kuningahan luo i pakkoi, paissešša: Tahon, kuin šie andazit miula purdilolla Rissittäjän Iivanan piän.
26 I tuškeudu kuningaš, da jiäkšiečennän täh i hänen kera olijien täh ei tahton hyllätä händä.
27 I šidä že aigua, työndähyö opekulua toran, kuningaš käški tuuva hänen piän.
28 I hiän, mändyö, leikkai häneldä piän tyrmäššä, i toi hänen piän purdilolla, i ando hänen tytöllä, a tyttö ando hänen omallah emälläh.
29 I kuuluštahuo, hänen opaššettavat tuldih i otettih hänen hibien i pandih kalmah.
30 I keräyvyttih Apostolat Šyndyruohtinan luo i šanottih Hänellä kaikki, min hyö luajittih i min opaššettih.
31 I šano heilä: Mängiä työ erisʼ yhteh tyhjäh paikkah i vähäzen lebiäčekkiä. Kävelijie i poisʼ läksijie oli äijä, i šyyvä heilä eulun konža.
32 I lähteih hyö yhet venehellä tyhjäh paikkah.
33 I nähtih heidä ajamašša rahvaš, i äijät heidä tunnuššettih; i jalgazin kaikista linnoista keräyvyttih šinne, i iellä heidä mändih, i tuldih Hänen luo.
34 I lähtehyö, nägi Iisus äijä rahvašta i hellä heidä vaš oli, žentäh, jotto oldih hyö, kuin lambahat paimenetta; i rubei heidä äijän opaštamah.
35 I kuin jo äijä aigua mäni, lähendiäčehyö Hänen luo, Hänen opaššettavat paistih: Tyhjä tämä paikka, i aigua jo äijä.
36 Lašše hiät, ana männäh lähizih sʼolih i kylih i oššetah ičellä leibiä; ei ole midä šyyvä.
37 I Hiän vaštah šano heilä: Andakkua työ heilä šyyvä. I hyö šanottih Hänellä: Kuin, mändyö, oštanemma leibiä kahteh šadah grivnah i annamma heilä šyyvä.
38 Hiän šano heilä: Äijägo teilä möykkyö on? Mängiä i kaččokkua. I tiijuštahuo, hyö šanottih Hänellä: Viizi möykkyö i kakši kalua.
39 I käški heilä issuttua kaikkie ymbärih vihannalla heiniköllä.
40 I istuočettih tukkuloin šavoin miehin, viizinkymmenin.
41 I otti viizi möykkyö i kakši kalua, i kačahtahuo taivahaže, risti hiät i katko möykyt, i andeli omilla opaššettavilla panna heilä edeh; i molemmat kalat jago kaikilla.
42 I šyödih kaikin, i kylläššyttih.
43 I kerättih viiblot i täyvytettih kakšitoistakymmendä vakkua, i kaloista.
44 Oli šyöjie viideh tuhandeh šua.
45 I šidä že aigua käški omilla opaššettavilla männä veneheh i ajua heilä ieldä päin šillä puolla Vifsaidah päin, kuni Hiän ičeštä laškou rahvahan.
46 I laškehuo hiät, läksi goralla kumardelomah.
47 I kuin jo ilda oli, veneh oli keški merellä, a Hiän yksinäh mualla.
48 I nägi heidä šoudamašša vaivan kera, oli vaštane heilä tuuli; i keškiyön jälgeh tuli Hiän hiän luo kävellen merdä myötʼ, i tahto männä šiiričči heidä.
49 A hyö, nähtyö Händä kavelömäššä merdä myötʼ, mieleššä piettih, jotto nägiečöy heilä, i mögähettih. Kaikin Händä nähtih i pölläššyttih.
50 Šidä že aigua virki heilä i šano: Uroštukkua, mie olen, elgiä varakkua.
51 I mäni hiän luo veneheh i heittih tuuli. I hyö keškenäh ylen äijäldi šäristih i diivuoliečettih;
52 Unohettih hyö leibih näh, šiämi hiän oli kovehtun.
53 I ajahuo, tuldih Gennissarietan muah i šeizattuačettih.
54 I kuin lähteih veneheštä, šidä že aigua tunnuššettih Händä,
55 I käveldyö kaiken žen muan, ruvettih posteliloila kandamah Hänen luo voimattomie, missä kuuldih, jotto Hiän šiinä on.
56 I kunne vain mänetteli, kylihgo, linnoihgo, sʼolihgo, tiešuaroila heiteldih voimattomie i ruguoliečettih Hänellä, kuin vain Hänen vuatteukšen helmua koššahuttuačettais; i ket kuin koššahuttuačettih, ne tervehyttih.