VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)

Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)

Karelian Proper
New written Tver
1 I šuovatan jälgeh Muarie Magdalina i Juakovan Muarie da Salomie oššettih voidieda, mändyö voidua Šyndyruohtinua.
2 I ylen aivoin enžimässä päivänä šuovatašta hyö tuldih kalmalla, konža jo päiväne nouži,
3 I paistih keškenäh: Ken meilä lykkiäy kiven kalman piäldä?

4 I kačahtahuo, nähtih, jotto lykätty oli kivi, oli ylen šuuri.
5 I mändyö kalman šiämeh, nähtih brihua istumašša oigiella kiällä, šuorinnutta valgeih vuatteih; i pölläššyttih.
6 A hiän šano heilä: Elgiä pölläštäliečekkiä, työ ečittä riputettuo Nazoreista Iisusua; nouži, eule tiälä. Ka i šija, kunne Hänen pandih.
7 A mängiä, šanokkua Hänen opaššettavilla da Pedrillä, jotto Hiän iellä teidä mänöy Galilejah: šielä Händä niättä, kuin Hiän šano teilä.
8 I lähtehyö, hypättih kalmalda, šäräydynyöt i pölläštynyöt oldih, eigo kellä midä paistu, varattih.
9 A virgoi Iisus huomenekšešta enžimäzenä päivänä šuovatašta, i ožuttuačih Magdalinalla Muariella, kumbazešta porotti šeiččimen lembuo.
10 A hiän, mändyö, šano hänen kera olijilla, kumbazet itkeih i röngyttih.
11 I hyö, kuuluštahuo, jotto elošša on, i hiän Händä nägi, ei uššottu.
12 Tämän jälgeh toizin ožuttuačih kahella niistä matalla, kuin hyö mändih kyläh.
13 I ne, mändyö, šanottih toizilla; eigo i näilä uššottu.
14 A jälgiperillä ožuttuačih yksitoištakymmenellä, konža hyö yheššä issuttih, i burizi heidä hiän ei-uššonnašta šyin i kovan šiämen täh, kuin hyö ei uššottu niilä, ket nähtih Händä.
15 I šano heilä: Mängiä kaikkeh muailmah, šanokkua Jovangelie jogohizella.
16 Ken uškonnou i rissittiäčöy, šäilyy; a ken ei uškonne, viärittiäčöy.
17 A Miun uškolla nämä kummat lietäh: Miun nimellä lemmot porotetah; toizilla ruvetah pagizomah kielilöilä;
18 Zmejamaduo otetah; i kuin mittyön šurmajuomizen juuvah, nimikseh heilä: voimattomien piällä pannah kiät, i ne tervehytäh.

19 Niin Šyndyruohtinana, šanohuo heilä tämän, nouži taivahaže, i istuih oigiella kiällä Jumalua.
20 A hyö, lähtehyö, kaikkiella šaneldih, Šyndyruohtina heilä autto i hiän paginoja lujendi järeštäh kummilla. Amin’.