recording place: 
    Шапповаара (Sappovoara), Kalevala district, Republic of Karelia,    
        
                
                 
            
Source:
 
        Огнева Ольга, Конкка Алексей, Праздники и будни = Pyhat da arret: карельский народный календарь, 2013, p. 138
        
                
                Перепечатано из: Virtaranta Pertti. Vienan kansa muistelee. Porvoo; Helsinki, 1958. S. 254.
        
               
        
        
            
            
                    
                
        Hauvin makšašta kačottih
        
        
        Karelian Proper
                
Uhta
                
      
             Hauvin makšašta kačottih kun keveällä haukie šoatih. Toini puoli on šiitä peäpuoli kumpani on peäh päim makšašta še on kevättä, toini puoli on kešeä ta šykyšyö. Kun tulou keveäštä kylmeä ta vihmuo še on halki teältä yläpeäštä — toisinah väki šyväh ollah halki. Toisinah koko makša on šilie, šiitä on kaunis kešä, pouta.   
      
            
 
                       
            
            
            
        Смотрели по печени щуки
    
        Russian
    
      
        Смотрели по печени щуки, когда поймают первую щуку весной. Одна сторона, та, что ближе к голове, показывала весну, другая — лето и осень. Если весна будет холодная и дождливая, то с верхнего края будет трещина, иногда очень глубокая трещина. Иногда вся печень гладкая, это предвещает хорошее лето, ясную тёплую погоду.