место записи:
Шапповаара (Sappovoara), Калевальский р-н, Республика Карелия,
Источник:
Огнева Ольга, Конкка Алексей, Праздники и будни = Pyhat da arret: карельский народный календарь, 2013, с. 138
Перепечатано из: Virtaranta Pertti. Vienan kansa muistelee. Porvoo; Helsinki, 1958. S. 254.
Hauvin makšašta kačottih
карельский: собственно карельское наречие
Ухтинский
Hauvin makšašta kačottih kun keveällä haukie šoatih. Toini puoli on šiitä peäpuoli kumpani on peäh päim makšašta še on kevättä, toini puoli on kešeä ta šykyšyö. Kun tulou keveäštä kylmeä ta vihmuo še on halki teältä yläpeäštä — toisinah väki šyväh ollah halki. Toisinah koko makša on šilie, šiitä on kaunis kešä, pouta.
Смотрели по печени щуки
русский
Смотрели по печени щуки, когда поймают первую щуку весной. Одна сторона, та, что ближе к голове, показывала весну, другая — лето и осень. Если весна будет холодная и дождливая, то с верхнего края будет трещина, иногда очень глубокая трещина. Иногда вся печень гладкая, это предвещает хорошее лето, ясную тёплую погоду.