Tikkanen, Ulyana
Matkustelijoin paginat
Livvi
New written Livvic
- Vikse kiriköllyö jo ammui ei olluh nikedä, ni yhty jälgie, kivokset roitah vyössäh, ku sukset heittiä. Kuibo lähtemmö?
- Kohti, kuibo toizin?!
Taputtajen suksiladuu kirikköh päi da talviluonduo ihaillen kodvazen peräs kuulemmo mouttoran ärizendän.
- Tytöt, kirikköhgo puuttumas oletto? kyzyy kalaniekku, kudai nareko ajoi meihpäi.
- Sinne. Jiä kandaugo, jogo luja on?
- Jiä on luja, ga hukkua tiä juoksendelou. Suareh päi illal seiččei piädy juoksi. Nygöi heidy sie ei ole, yöl jänölöi peräh ajeltih da lähtiettih, ga yökse sinne älgiä jiägiä, nevvoi kalastai da lähti iäres.
- Varua jiän hoikuttu da vie ližäkse hukkii.
Suarehpäi lähestyjes tottugi näimmö hukkien jälgilöin viivastu randua myöte. Tarkazeh jälgi jälgeh hukat mendih omua taivaldu, myö – omua. Täl kerdua, hyväkse mielekse, myö emmo puuttunuh toine tostu vastah.
Tikkanen, Ulyana
Диалоги путников
Russian
₋ Кажется, у Храма давно не было никого, ни одного следа, а сугробы по пояс будут, если лыжи снять. Как пойдем?
- Напрямик, как же еще?!
Натаптывая лыжню к храму и любуясь зимними пейзажами, спустя время слышим шум мотора мотосаней.
- Вы в Храм, девчата? спрашивает, специально подъехавший к нам, рыбак.
- Да, решили прогуляться. Лед-то крепкий уже, не опасно идти?
- Лед крепкий, да вот волки в этом году бегают. К острову вечером семь волков пробежало. Сейчас-то их там нет, ночью зайцев погоняли, да дальше ушли, но на ночь вы там все-таки не оставайтесь, предупредил и обратно уехал.
- Да, так вот переживаний за прочность льда мало нам, так еще и волки.
Подходя к острову, действительно, тонкая дорожка волчьих следов тянулась вдоль берега. Аккуратно след в след стая ушла своим путем, а мы своим. В этот раз наши пути, к счастью, не пересеклись.