VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Kielas

history

August 25, 2025 in 10:22 Александра Родионова

  • changed the text of the translation
    Мальчик стерёг овец и,| будто увидав волка, стал звать:| «Помогите, волк! Волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два и три раза,| случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать:| «Сюда, сюда скорей,| волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает,| – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал всё стадо.

August 25, 2025 in 10:22 Александра Родионова

  • changed the text of the translation
    Мальчик стерёг овец и,| будто увидав волка, стал звать:| «Помогите, волк! Волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два и три раза,| случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать:| «Сюда, сюда скорей,| волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал всё стадо.

August 25, 2025 in 10:21 Александра Родионова

  • changed the text
    Brihaččuine paimendi lambahii. Buitegu häi nägi hukan da rubei kuččumah:| Avvutakkua, hukku! Hukku! Mužikat juostih da nähtih: ei ole tozi. Muga tapahtui kaksi, kolme kerdua. Ga kerran toven tuli hukku. Brihaččuine rubei kirgumah:| Tulgua tänne, teriämbi tänne! Hukku! Mužikat duumaittih, ku brihaččuine kui ainosgi kielastelou. Ei uskotte händy. Hukku nägi: ei ole midä varata da helpoh tapoi kaiken karjan.
  • changed the title of the translation
    from Лгун
    to |Лгун
  • changed the text of the translation
    Мальчик стерёг овец и,| будто увидав волка, стал звать:| «Помогите, волк! Волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два и три раза,| случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать:| «Сюда, сюда скорей, волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал всё стадо.

August 25, 2025 in 10:20 Александра Родионова

  • changed the text
    Brihaččuine paimendi lambahii. Buitegu häi nägi hukan da rubei kuččumah:| Avvutakkua, hukku! Hukku! MuzžikatMužikat juostih da nähtih: ei ole tozi. Muga tapahtui kaksi, kolme kerdua. Ga kerran toven tuli hukku. Brihaččuine rubei kirgumah: Tulgua tänne, teriämbi tänne! Hukku! Mužikat duumaittih, ku brihaččuine kui ainosgi kielastelou. Ei uskotte händy. Hukku nägi: ei ole midä varata da helpoh tapoi kaiken karjan.
  • changed the text of the translation
    Мальчик стерёг овец и,| будто увидав волка, стал звать:| «Помогите, волк! Волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два и три раза,| случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать: «Сюда, сюда скорей, волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал всё стадо.

August 25, 2025 in 10:20 Александра Родионова

  • changed the text
    Brihaččuine paimendi lambahii. Buitegu häi nägi hukan da rubei kuččumah:| Avvutakkua, hukku! Hukku! Muzžikat juostih da nähtih: ei ole tozi. Muga tapahtui kaksi, kolme kerdua. Ga kerran toven tuli hukku. Brihaččuine rubei kirgumah: Tulgua tänne, teriämbi tänne! Hukku! Mužikat duumaittih, ku brihaččuine kui ainosgi kielastelou. Ei uskotte händy. Hukku nägi: ei ole midä varata da helpoh tapoi kaiken karjan.

August 25, 2025 in 10:19 Александра Родионова

  • changed the text of the translation
    Мальчик стерёг овец и,| будто увидав волка, стал звать:| «Помогите, волк! волкВолк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два и три раза, случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать: «Сюда, сюда скорей, волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал всё стадо.

August 25, 2025 in 10:18 Александра Родионова

  • created the text
  • created the text: Brihaččuine paimendi lambahii. Buitegu häi nägi hukan da rubei kuččumah: Avvutakkua, hukku! Hukku! Muzžikat juostih da nähtih: ei ole tozi. Muga tapahtui kaksi, kolme kerdua. Ga kerran toven tuli hukku. Brihaččuine rubei kirgumah: Tulgua tänne, teriämbi tänne! Hukku! Mužikat duumaittih, ku brihaččuine kui ainosgi kielastelou. Ei uskotte händy. Hukku nägi: ei ole midä varata da helpoh tapoi kaiken karjan.
  • created the text translation