Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Kielas
История изменений
25 августа 2025 в 10:22
Александра Родионова
- изменил(а) текст перевода
Мальчик стерёг овец и,| будто увидав волка, стал звать:| «Помогите, волк! Волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два и три раза,| случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать:| «Сюда, сюда скорей,| волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает,| – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал всё стадо.
25 августа 2025 в 10:22
Александра Родионова
- изменил(а) текст перевода
Мальчик стерёг овец и,| будто увидав волка, стал звать:| «Помогите, волк! Волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два и три раза,| случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать:| «Сюда, сюда скорей,| волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал всё стадо.
25 августа 2025 в 10:21
Александра Родионова
- изменил(а) текст
Brihaččuine paimendi lambahii. Buitegu häi nägi hukan da rubei kuččumah:| Avvutakkua, hukku! Hukku! Mužikat juostih da nähtih: ei ole tozi. Muga tapahtui kaksi, kolme kerdua. Ga kerran toven tuli hukku. Brihaččuine rubei kirgumah:| Tulgua tänne, teriämbi tänne! Hukku! Mužikat duumaittih, ku brihaččuine kui ainosgi kielastelou. Ei uskotte händy. Hukku nägi: ei ole midä varata da helpoh tapoi kaiken karjan.
- изменил(а) заголовок перевода
с Лгун
на |Лгун
- изменил(а) текст перевода
Мальчик стерёг овец и,| будто увидав волка, стал звать:| «Помогите, волк! Волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два и три раза,| случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать:| «Сюда, сюда скорей, волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал всё стадо.
25 августа 2025 в 10:20
Александра Родионова
- изменил(а) текст
Brihaččuine paimendi lambahii. Buitegu häi nägi hukan da rubei kuččumah:| Avvutakkua, hukku! Hukku! MuzžikatMužikat juostih da nähtih: ei ole tozi. Muga tapahtui kaksi, kolme kerdua. Ga kerran toven tuli hukku. Brihaččuine rubei kirgumah: Tulgua tänne, teriämbi tänne! Hukku! Mužikat duumaittih, ku brihaččuine kui ainosgi kielastelou. Ei uskotte händy. Hukku nägi: ei ole midä varata da helpoh tapoi kaiken karjan.
- изменил(а) текст перевода
Мальчик стерёг овец и,| будто увидав волка, стал звать:| «Помогите, волк! Волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два и три раза,| случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать: «Сюда, сюда скорей, волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал всё стадо.
25 августа 2025 в 10:20
Александра Родионова
- изменил(а) текст
Brihaččuine paimendi lambahii. Buitegu häi nägi hukan da rubei kuččumah:| Avvutakkua, hukku! Hukku! Muzžikat juostih da nähtih: ei ole tozi. Muga tapahtui kaksi, kolme kerdua. Ga kerran toven tuli hukku. Brihaččuine rubei kirgumah: Tulgua tänne, teriämbi tänne! Hukku! Mužikat duumaittih, ku brihaččuine kui ainosgi kielastelou. Ei uskotte händy. Hukku nägi: ei ole midä varata da helpoh tapoi kaiken karjan.
25 августа 2025 в 10:19
Александра Родионова
- изменил(а) текст перевода
Мальчик стерёг овец и,| будто увидав волка, стал звать:| «Помогите, волк! волкВолк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два и три раза, случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать: «Сюда, сюда скорей, волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал всё стадо.
25 августа 2025 в 10:18
Александра Родионова
- создал(а) текст
- создал(а) текст: Brihaččuine paimendi lambahii. Buitegu häi nägi hukan da rubei
kuččumah:
Avvutakkua, hukku! Hukku!
Muzžikat juostih da nähtih: ei ole tozi. Muga tapahtui kaksi, kolme kerdua. Ga kerran toven tuli hukku. Brihaččuine rubei kirgumah:
Tulgua tänne, teriämbi tänne! Hukku!
Mužikat duumaittih, ku brihaččuine kui ainosgi kielastelou. Ei uskotte händy. Hukku nägi: ei ole midä varata da helpoh tapoi kaiken karjan.
- создал(а) перевод текста