VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Tsuarii kyzyjät löpšöit

history

September 10, 2025 in 16:26 Александра Родионова

  • changed the text of the translation
    Лягушки стали ссориться, и некому было их судить. Стали они просить Бога, чтобы им дать царя. И случилось, что над их озером обломился сук и упал в воду. «– Вот нам и царь», – сказали лягушки и разбежались. Только сук, как ткнулся в грязь, так и лежит. Лягушки осмелились, стали подплывать и подпрыгивать к суку. Сук всё лежит смирно. Лягушки видят – царь смирный, не судит их, стали опять просить царя. И случилось, – цапля летела мимо озера и села на него. Лягушки обрадовались и говорят:| – Вот это царь настоящий, живой. Этот рассудит. Только как начала цапля их одну за другой ловить да есть, пожалели они о прежнем смирном царе.

September 10, 2025 in 16:25 Александра Родионова

  • created the text
  • created the text: Löpšöit ruvettih riidelemäh da heidy ei olluh kel alevuttua. Hyö ruvettih kyzymäh Jumalua, ku andas heile tsuari. Da ugodih muga, ku heijän piäl järvel katkei oksu da kirboi vedeh. – Täs meile tsuari, sanottih löpšöit da yllyttih iäres. Oksu ku pystävyi ligah, mugai virui. Löpšöit jullettih, ruvettih uidamah da hyppimäh oksale. Oksu virui endizelleh. Löpšöit nähtih: tsuari on hil’l’aine, ei alevuta heidy da myös ruvettih pakiččemah tsuarii. Silaigua haikar lendi järves piäliči da istuihes oksale. Löpšöit ihastuttih da sanottih. – Tämä on tovelline elävy tsuari. Tämä alevuttau. Vaiku konzu haikar rubei heidy vuorokkai tabailemah da syömäh, sit hyö žiälöittih endisty vagavua tsuarii.
  • created the text translation