Några ordspråk och gåtor
Homendes mudreniemb ehtat.
Aig vajehtelese i rist’it vajehtelese aigal.
Aig toob t’ynen meren, aig vootjan venhen.
Ei i tsar kuldat sö.
Yhtäi kala vedes, ei yhtäi lasjames.
Yhtäi uus t’somemb, ensne hot paremb.
Ak vanh vinan joob, laho pu veden vedab.
Ak dorogas-pai tagaisi pöördlese, mus’jik hot huba ei pöördelt’e.
Anda Jumal aigad mänta, päivad kuldaised kuluda.
Anda yhtäi Jumal kyllal söda, kyllal joda, kyllal antta kylaha.
Anda valdat pahale, enamb ota itseleis.
Hyvä andab vähäises, paha i äijäs ei anda.
Ei kiirhul etähaks mänta.
Lapses om äi lis’at: kalan saab, kaks sööb.
Lämbemb tuuliaisen al, mi sisaren armastusen al.
Os’al rist’it toisen n’et’sastjas mudreniaks tegehe.
Raat muga linob, kut t’ehtas, sakonad liintäs, kut lugetas.
Lajint ranat ei tege, kun puul päha ei is’kta.
Ei kaik m’ehed, kudamod kaadjit kandistas.
Jänut ei mitä jätta, langenut ei mitä sortta.
Ehtal itkent, homisol nagrant.
Ei karged nagris eismäiseks hapne.
Kauhaine vardeta ei ladt’e.
Ei muga pagast, mi jo pap ei mylu.
Ei koir ujumaha opete händat ligotamata.
Ei ni ken rodt’e kirves kädes.
D’erevn’at ei le koiratomat, maat ei le m’ehetomat.
Kohub kos’k ei jädu, liikub kivi ei sammaldu.
Ei sil meri pagan, mi koirad randas lakkitihe.
Wilus hiles lämbyit ei sada.
G’ägi ei käsktes kukku, kukoi ei kutstes laula.
M’es nimel ei elä, a radol.
Yhtäi Jumal abutab, kaikuitsen aigan katkaidab.
M’est abuda mäges, last nousta kynduses.
Ei aig m’est varasta, m’es aigan varastab.
Ei päiväne yhtäi yhtes t’suras-pai pas’ta.
Nutaj koir jänist ei sa.
Päivan-nousem ei heita tuulendat, kuni ei vihmu, ak ei heita lajindat, kuni ei itke.
M’eletomit ei kyndkoi, ei sementkoi, itse rodisei.
Itkul ei päästä b’edas-pai, vongundal ei pahois päivis-päi.
Ei kaht tsarit yhthe lidnaha mylukoi.
Ei bohat, kudam elon saab, se bohat, kudam vardeitsob.
Ahnel itsese valt onghe tartta, kun tahtob.
Paremb katsta nagrajan suhu, mi itkejän.
Ei yks gor’a, ku birdas, gor’at kaks niites.
Ei severs m’ehit, kuvers kadjit.
Savu silmit ei t’sapa.
Otjale yks gr’äh, sanojale sada gr’ähat.
Ei m’es m’est ajele, aig m’ehen ajelob.
* * *
Paik paigan pääl, n’egl igäs ei lis’ke? — kiuduk kylvetis.
Seisub patsas seitsmäl patshal pääl, langtob patsas, kaik rahvas ihastutas? — Äi-päiv.
Täys karsin valgtit joutsnit? — Hambhad suus.
P’enikäine, mustaine, kaigen mirun t’somitab? — N’egl.
Hiir raudaine, händ töine? — N’egl niiten ked.
Mes’jad puised, pöldod raudaised? — Ikkun.
Päival kogos, ööks levitetas? — Postelja.
Kanaine hohlaisen ked kaiguitsele kumartase? — Käsiastij.
Gomin raudaine, katos kagraine? — R’ehtil i kyrsäd.
Metsha mänob, kl’etkad tegod, metsas-pai tulob, kl’etkad tebob? — Virs’ud.
Kid’s’araine, kad’s’araine, kaiguitsele kät andab? — G’äga.
Edel oraine, keskel keraine, jälgel labidoine? — Kana.
Некоторые пословицы и загадки
Russian
Утро вечера мудренее.
Время меняется, и человек меняется с ним.
Время приносит тихое море, время [же и] протекающую лодку.
И царь не золото ест.
Всегда есть рыба в воде, да не всегда на уловистом месте.
Новое всегда красивее, хоть бы старое и было лучше.
Старуха водку пьёт – как гнилое дерево воду тянет.
Жена с дороги назад повернёт – муж, будь хоть плохим, – не повернёт.
Дай Бог времени пройти, золотым дням износиться.
Дай, Боже, всегда вдоволь есть, вдоволь пить, вдоволь давать деревне.
Дай власть злому – он себе ещё больше заберёт.
Добрый даст и от малого, злой и от много не даст.
Спеша далеко не уйдёшь.
От ребёнка много пользы: одну рыбу поймает – две съест.
Теплее под ветром, чем под сестриной любовью.
Счастливый человек от чужого несчастья мудрее становится.
Работа такая становится, какой её делают, законы – как их читают.
Перебранка ран не творит, если палкой по голове не бить.
Не все те мужчины, кто штаны носит.
Оставленное уже не оставишь, упавшее не уронишь.
Вечером плач, утром смех.
Горькая редька первой не скиснет.
Ковшику без рукоятки не обойтись.
То не церковь, куда поп не помещается.
Собака не научится плавать, не обмочив хвоста.
Никто с топором в руках не рождается.
Нет деревень без собак, нет и стран без мужчин.
Бурлящий поток не замерзает, движущийся камень не моховеет.
Не тем море погано, что собаки с берега лакают.
Из холодной головешки огня не получишь.
Кукушка не кукует по приказу, и петух по зову не поёт.
Мужчина не именем живёт, а делом.
Всегда Бог помогает, каждый раз ломает.
Мужчине помогай на горе́, а ребёнка поднимай на пороге.
Не время мужчину ждёт, в мужчина время.
Не всегда солнце с одной стороны светит.
Лающая собака зайца не поймает.
Ветер с востока не прекратится, пока не начнётся дождь, жена не перестанет браниться, пока не заплачет.
Дураков не жнут и не сеют – они сами вырастают.
От беды плачем не избавишься, от плохих дней – воем.
Два короля в один замок не вместятся.
Не тот богат, кто жизнь получает, а тот богат, кто управляет.
У окуня своя воля пойматься на крючок, если тот захочет.
Лучше смотреть смеющемуся в рот, чем плачущему.
Не одна беда, что в бёрде, а та, что в двух нитках.
Не столько же есть людей, сколько штанов.
Дым глаза не рубит.
Один грех берущему, сто – дающему.
Не человек человека гонит, а время человека.
* * *
Заплатка на заплатке, иглы вовек не найти? — Каменка в бане.
Стоит стол на семи столбах, упадёт столб, весь народ обрадуется? — Пасха.
Полная корзина белых лебедей? — Зубы во рту.
Маленькая, чёрная, весь мир украшает? — Игла.
Мышь железная, хвост льняной? — Игла с нитью.
Межи деревянные, поля железные? — Окно.
Днём собрана, ночью расстелена? — Кровать.
Курочка с хохолком каждому кланяется? — Рукомойник.
Гумно железное, крыша ячменная? — Сковорода и блины.
В лес ходит – клетки делает, из леса выходит – клетки делает? — Лапти.
Кривой, гнутый, каждому руку подаёт? — Дверная ручка.
Спереди шило, посередине клубок, сзади лопатка? — Курица.