Ol'ga Jurjevna Žukova
Kuna jokseb ojaine?
Veps
New written Veps
Ühtel homendesel mecas nouzi penʼ ojaine, kacuhti päiväižehe, muhahti i zavodi joksta. Muga hotkas jokseb, šolaidab kivižidme edemba i edemba. Mecas kazvoi surʼ raid. Se laski ičeze barbad ojaižen vedehe.
– Kuna sinä joksed, ojaine? – šuhaižiba raidan lehteižed, – seižutade, pagiže meidenke.
No, ojaine joksi edemba šolaiten kivižidme. Tuliba ojaižennoks jänišanpoigaižed. Joiba vedut.
– Ojaine, ojaine, kut pigai sinä joksed. Tule meidenke vändmaha!
No ojaine jo ei kulend. Hän veslas joksi edemba.
Kezapäiväl velʼlʼ sizarenke keraziba mecas marjoid, a ehtal surdnuded astuiba kodihe. Pidi mända ojaižes päliči.
– Mitte hotk ojaine, kaiken aigan jokseb, nikonz ei surdu, – sanui prihaine.
– A kuna hän jokseb, kuna rigehtib? – küzui neičukaine.
– En teda.
A ojaine joksi, joksi edemba. Vezi hošti päiväižes.
Kuna hän joksi? Ičeze mamale vastha, surehe jogehe.
Куда бежит ручеёк?
Russian
Однажды утром появился в лесу ручеёк – глянул на солнышко, улыбнулся и начал бежать. Он журчал и торопился – всё дальше и дальше бежал по камушкам.
В том лесу росла большая ива. Она опустила свои веточки в ручеёк.
– Куда, ручеёк, бежишь-торопишься? – шептали ивовые листочки. – Остановись, поговори с нами.
Но ручеёк лишь бежал дальше, журча по камушкам. Подошли к нему зайчата, попили водицы.
– Ручеёк, ручеёк, какой ты быстрый! Поиграй с нами!
Но ручеёк уже не слушал – он радостно спешил вперёд.
Как-то раз брат с сестрой пошли в лес по ягоды, а вечером, уставшие, возвращались домой. Нужно было перейти ручеёк.
– Смотри, какой быстрый: всё бежит и бежит, никак не устанет, – сказал брат.
– Куда же он так спешит, куда торопится? – спросила сестра.
– Не знаю.
А ручеёк всё бежал и бежал, блестя водичкой на солнце.
Куда же он так спешил? К большой речке – своей маме.