Sel'ktas vedes kala kokib. 24. Minä kalad konečno puhtastele en
вепсский
Северновепсский
Minä kalad konečno puhtastele en.
Minä l’ubin vaise puhtastada, konz ostan räpušk. Siloi emag milai ei puhtasta.
A nece kala... Esli mina zavodin puhtastada, ka milei kalad ei puutu.
Milai vonuk opendaze, seičas seičemendehe klassaha kuz’ klassad lopi, a seičemendehe perešol.
Hän om samijan noremb poigan. Tože iila ribak bat’aze, nu kalad sadaze hivin.
I kaikušti tulob, esli hivä kala, Deda, sanub, anda minun dol’a! nu kut en anda, ved’ vonuk om.
Nu vot i muga mö hänenke naku kertam. Hivä priha om.
В чистой воде рыба клюет. 24. Я не чищу рыбу, которую поймал сам
русский
Я не чищу рыбу, которую поймал сам.
Я только покупную ряпушку люблю чистить. Тогда жена отдыхает.
А эту рыбу... Если я начну чистить, то в следующий раз ничего не поймаю.
Мой внук закончил шестой класс, перешел в седьмой.
Это самого младшего сына внук. Сын мой не рыбак, но рыбы неплохо добывает.
А внучок всегда придет, если хорошая рыба, деда, скажет, дай мою долю. Так как не дашь, ведь внук.
Так мы с ним и крутимся. Он хороший парень.