Sel'ktas vedes kala kokib. 24. Minä kalad konečno puhtastele en
вепсский
Северновепсский
Minä kalad konečno puhtastele en.
Minä l’ubin vaise puhtastada, konz ostan räpušk.
Siloi emag milai ei puhtasta.
A nece kala...
Esli mina zavodin puhtastada, ka milei kalad ei puutu.
Milai vonuk opendaze, seičas seičemendehe klassaha kuz’ klassad lopi, a seičemendehe perešol.
Hän om samijan noremb poigan.
Tože iila ribak bat’aze, nu kalad sadaze hivin.
I kaikušti tulob, esli hivä kala, Deda, sanub, anda minun dol’a!
nu kut en anda, ved’ vonuk om.
Nu vot i muga mö hänenke naku kertam.
Hivä priha om.
В чистой воде рыба клюет. 24. Я не чищу рыбу, которую поймал сам
русский
Я не чищу рыбу, которую поймал сам.
Я только покупную ряпушку люблю чистить.
Тогда жена отдыхает.
А эту рыбу...
Если я начну чистить, то в следующий раз ничего не поймаю.
Мой внук закончил шестой класс, перешел в седьмой.
Это самого младшего сына внук.
Сын мой не рыбак, но рыбы неплохо добывает.
А внучок всегда придет, если хорошая рыба, деда, скажет, дай мою долю.
Так как не дашь, ведь внук.
Так мы с ним и крутимся.
Он хороший парень.