MUJUD
карельский: людиковское наречие
Новописьменный людиковский
Vauged.
Must.
Siniine.
Koričnevuu.
Pakuine.
Sirinevuu.
Vihand.
Oranževuu.
Huahk.
Mustaavrusked.
Fioletovuu.
Taivahankarvaane.
Rusked.
Rozuvuu.
Kuldankarvaine.
Serebristuu.
Mitte suur’ om akvarium!
Ylen! Mina en nähnu ninkomiid suuriid.
Dai vedutt om muguine taivhankarvaane, kutt meres.
Vezi olel’ob kaikeniččimiid mujud Mustas meres, dai Ruskedas meres, dai Vauktas meres. Tämä riippub siäs (ilmas).
Kacu, kuldaine kalaine ujui huahkan kiven tagana.
Se om Dakuine.
Sen nimi om - "kuldaine kalaine", a ei kuldašt mujud myöti.
Silaa tukad oma kuldaižed.
Meiden rodus om äi ruskedtukkupiäžiid.
Zato silaa tukad oma ihan mustad, a sil’mäd oma vihandad.
Myö tänne tulim(m) kalaažiid kacta, a ei toine tošt.
Miččed hyö oma čomad! Ninkomad eriväriižed!
ЦВЕТА
русский
Белый.
Чёрный.
Синий.
Коричневый.
Жёлтый.
Сиреневый.
Зелёный.
Оранжевый.
Серый.
Бордовый.
Фиолетовый.
Голубой.
Красный.
Розовый.
Золотистый.
Серебристый.
Какой большой аквариум!
Очень! Я и не видел таких больших.
И вода голубая-голубая, как в море.
Вода бывает разного цвета и в Чёрном море, и в Красном море, и в Белом море. Это зависит от погоды.
Посмотри, золотая рыбка выплыла из-за серого камня.
Она же жёлтая.
Это название – «золотая рыбка», а не золотая по цвету.
У тебя волосы золотистые.
У нас в роду много рыжих.
Зато у тебя волосы совершенно чёрные, а глаза зелёные.
Мы сюда пришли рыбок смотреть, а не друг на друг любоваться.
Какие они красивые! Такие разноцветные!