ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Alina Gapejeva. Vieras

Alina Gapejeva

Vieras

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Nuori koinemändy Anni hälizi keitändypertis. Suuri päčči vai räkitti tulel. Ukkoh da lapsih niškoi stolal oli varustettu hiilavu kartohku. Ikkunas vilahtihes kenenlienne kuvahaine, kynnyksel huahittajen seizoi huolestunnuh susiedu Šurabuabo:
Anni, heitä kai omat ruavot, läkkä minunke.
Jefimua lapset hyllättih!
Jefim on Annin diädö. Häi jo ammui muutti lähikyläh akan da kolmen kazvannuon tyttärenke. Lapsusaijas hänel oli huono tervehys, nygöi sidä vouse ei ole. Sih kaččomattah häi nikonzu ei olluh joute. Pidihäi syöttiä perehty, akan palkua vai nedälikse täydyi. Jefim ottavui joga ruadoh: kenelgo halgoloi hallata, kenelgo liävy kabrastua libo kartohkat kaivua. Toiči kargiedugi joi, ei humalduksekse, a tervehyökse. Kaksi vuottu tagaperin Jefimal leikattih jalgu. Hänen muitegi ilotoi eloslangu muutui mustakse atkalakse jonokse. Ičeväil häi jo ei voinnuh lekkuo. Käyndät pihale, oman ičen hoido da muite syöndät jo riputtih omahizis, ollou heil himuo libo aigua avvuttua händy. Akku da lapset ei äijiä kiinnitetty häneh huomivuo, opittih ainos olla kuulemata niistien hil’l’azii pakičendoi. Jälgimäi vouse ei kačottu häneh.
Anni hädäzilleh kohendi paikan piäs:
Kuibo hyllättih?

Šuorivu, sanelen kuni astummo, kiirehtytti Šura-buabo. Kuule, astun minä laukkah, a teijän kodoilan veräi on avvoi, näin, ikkunaspäi kenlienne viuhkuttau kätty minule. Vikse ozuttihes, duumaičin. Starikoin kuoltuu kodi tyhjeni, jo viizi vuottu sie nikedä ei elä. Dai eliä sie ei sua. Levo vie ižändien aigua vajatti, st’oklat murendettih, trubagi terväh pakkuu. Sano, kuibo sie eliä? Tulin minä sih kodih, a sieJefim.
Anni da Šura-buabo jo tuldih vahnan koin luokse. Nostih libielöi pordahii myöte, varavozin polgiettih lahonnuzii latelaudoi myöte da puututtih pimieh senčoih. Nenäh tuli homehel da haižui jätetty ligatukku. Anni avai uksen. Hänen ies pölyhizien lomuloin da kluamuloin keskes istui niistielöin kreslas Jefim-diädö. Leikkuamattomat tukat oldih pystöi libo langettih ajattomale parrale. Hoikkien pezemättömien sobien ual oli ylen äijäl laihtunuh rungu. Jefim rounoku kyzyjen abuu kačahtihes Annih.
Kačo vai, zavedi Šura, – tuodih da hyllättih. A mittuine vilu on! Syvyskuu pihal!
Annil kurkoine nouzi keroih. Kodvazen peräs häi tuli diädällyö da otti händy käis. Käzi oli vilu. Kylmännyzil da särizijöil sormil häi kobristi omahizen kätty.
Kuldaine minun! Jälgimäi sinä tulit
Kuibo sinä puutuit tänne? hämmästyksis kyzyi Anni.
Minuu tytär vedi tänne taksil, avvutti kodih piästä, sanoi, ku tulou järilleh da lähti. Minä kaksi päiviä vuotin sinuu.
Kaksi päiviä?! endisty enämbän kummeksih Anni. Kui sinä elit tämän aijan?
Kui voibi eliä viettäh, syömizittäh, ei ole tuldu, ei ole den’gua, da vie moizes vilus, opi iče duumaija, čökkäi sanan välih Šura-buabo. Tämä ei ole kodi, tämä on sarai! Omua tuattua hyllätä! Ei ole ni huigei! iändi susiedu. Midä nygöi ruadua?
Midä? Viemmö järilleh akan da lapsien luo, vastai Anni.
En lähte järilleh, hil’l’ah vastai Jefim painajen piädy. Ruadakkua midä tahtotto, vaiku järilleh minä en lähte. Minuu sie ei pie nikelle, jatkoi häi itkusilmis. Minä tänne jiän, sanoi Jefim jo koval iänel.
Olgah, huomei kačommo, midä sinunke ruammo. jo tuli. Toinah sinun omii ni kois ei ole. Kodih sinuu minä en voi ottua, ukko rodieu vastah. Ylen on jyrky hänel taba, sanoi Anni.
Olis čuajuu vai juvva, kyrčistyjes vilus ei rohkiesti kyzyi Jefim.
Jumalaizet! Häi on nälläs! Opis kaksi päiviä syömättäh, virkai Šura-buabo. Minä tuon, jo ukses kirgai häi.
Anni kačahtihes Jefimah.
Ei pie minuu nikelle, algoi enzimäzenny mies. Kuni jallois olin, en olluh tiel nikelle, a nygöi olen heile vaivakse. Ičeväil en voi lähtie pihale. Kylys jo puoli vuottu en olluh. Midäbo sanelta Enne söin kaikkienke yhtes stolas, sit pandih minuu čuppuh syömäh. Sie söin. Pannah taburietkale juodaine kuaššua, tossupiän vai kačahtetahes, söingo Erähiči puolistin pienembiä tytärdy. Vastah akkua sanoin. Koukul sain. Paha on sydämes. Ei himoita eliä. Ruadakkua midä tahtotto, järilleh minä en lähte, sanoi Jefim vie kerran.
Sit kodvazes jo tuli järilleh Šura-buabo. Häi levitti syömizetkaksi jäiččiä, kuppizen maiduo da čupukat. Vahnat ruostunuot rattahat ei annettu miehel eistyö stolah ičeväil. Anni avvutti. Kuni Jefim ahnastajen näčytti syömizii, naizet ruvettih kabrastamah pertii. Kodvazen peräs vahnembien kodi muutui paremabah puoleh. Ikkunois oldih puhtahat zuavesit, magavosija oli katettu, päčis räčkettih hallot.
Tuli .
Tossupiän, kai kodiruavot ruattuu, Anni pakiettu syömisty käis, kiirehti tiijustamah omua diädiä. Häi vastai paikallizen feršalin, kudai sellitti, ku ainovo piäzy täs eloksen tilandehes on työndiä Jefimua vahnoin kodih. Ga sih pidäy aigua. Pidäy kerätä tukku dokumentua. Sih menöy lähes kuudu. Feršali uskaldi avvuttua.
Koirii žiälöičemmö, a täs on oma diädö, Anni rauhoitti omua iččie. Kestämmö, elämmö kuitahto.
Kuun aigua, kuni kerättih dokumentoi, Anni da Šura-buabo vuorokkai käydih kaččomah voimattomua. Hyö syötettih Jefimua, hyväzesti pestih, leikattih tukat, pandih toizet sovat. Naizet tuodih astettu, halguo, puan da kai televiizoran. Omas kois seinätgi avvutetah Jefim veseldyi da kai vähäzel sangeni. Hänen kodoilan veriät ainos oldih avvoi. Susiedat käydih tiijustamah händy, avvuttamah kuda-midä da tarattamah. Kuu huškahtih ylen terväh. Tuli aigu šuorittua Jefimua piirin keskikyläh, kus oli vahnoin kodi.
Koin luo tuli kiirehellizen avun mašin. Mužikat avvutettih miesty laskiekseh jyrkii pordahii myöte. Pihal rodih vilu. Kova tuuli kiškoi jälgimäzii lehtii puulois da lykkäi niilöi luhtih. Jiähine vihmu kibiesti iški šokkii myöte ristittyzii, kudamat tuldih kaimuamah Jefimua.
Ku lienne abeičin konzutahto, ga prosti meidy, Jefim, prostiihes Anni. Minä rubien soittamah sinule. Älä ole vihas omien lapsien da akan piäl.
Heil, kačo, sežo jygei oli, oppi puolistua Jefiman omii Šura-buabo. Jumal on heile sud’d’annu.
Rubei nägymäh, kui Jefimal ruvettih lekkumah olgupiät.
Passibo teile, minun armahat! Vai tämän maltoi virkata Jefim. Minul olis vie eräs dielo sinule, Anni. Mene kävy minun vahnembien kalmoile, kumardu heile minus tuači. Vikse en tule enämbiä omah kyläh.
Häi kačahtihes oman koin ikkunoih. Täs meni hänen lapsusaigu. Kois ainos oli piirualoin magei duudu. A tämän kl’onan häi školaniekannu olles istutti oman tuatanke.
On aigu lähtie! Minul on vie kolme matkua tänäpäi, keskusti Jefiman mustelmii šouferi.
Jefimale avvutettih istavuo mašinah. Mašin huškahtih ajamah, vai mustu savu jäi jällele.

Гапеева Алина

Чужой

русский
Анна, статная молодая хозяйка, проворно возилась на кухне. Потрескивала уютным огоньком русская печь. Для мужа и детей на столе аппетитно дымилась горячая картошка. В окне мелькнула чья-то торопливая тень, и на пороге появилась запыхавшаяся и взволнованная соседка баба Шура:
- Анна, бросай свои дела, идем со мной.
Ефима дети бросили!


Ефим - родной дядька Анны. Он уже давно переехал с женой и тремя взрослыми дочерями в соседнее село. С детства его здоровье было очень слабым, а с возрастом его почти не стало. Но без дела Ефим почти не сидел. Надо было как-то кормить семью, небольшой зарплаты жены хватало только на неделю. Брался за любую предложенную работукому дрова расколоть, кому хлев вычистить или картошку выкопать. Позволял себе изредка принять "горькую" - не пьянства для, а здоровья ради. Года два назад Ефиму ампутировали ногу. И его жизнь, без того безрадостная, превратилась одну черную тоскливую полосу. Самостоятельно передвигаться он уже не мог. Прогулки на свежем воздухе, уход за собой да и просто ужин стали зависеть от времени и желания своих родных. Жена и дети вниманием особо его не жаловали, старались увильнуть от тихих просьб калеки. А потом и вовсе перестали обращать на него внимания.
Анна нервно поправила сбившийся на голове платок:
- Что значит бросили?

- Одевайся, по дороге расскажу, - торопила ее баба Шура. Иду я в магазин, значит, глядь, а в вашем родительском доме двери настежь, а в окне мне машет кто-то. Привиделось, не иначе,- продолжала она. После смерти стариков дом совсем опустел. Там уж лет 5 как никто не живет. Да и жить там совсем нельзя. Крыша еще при стариках протекала, стекла местные бомжи выбили, а труба вот-вот упадет. Скажи, как там жить? Зашла я, значит, туда, а тамЕфим.
Анна с бабой Шурой уже подошли к старому дому. Поднялись по скользкой лестнице, аккуратно ступая на слабые сгнившие доски, очутившись в темных сенях. В нос ударил неприятный запах от кучи мусора, сваленной прямо под ногами, и сыростью. Анна потянула тугую дверь. Перед ней среди пыли и хлама в инвалидной коляске сидел ее родной дядя Ефим. Вид его был жалок. Взъерошенные, давно нестриженые волосы торчали во все стороны, падая жирными прядями на небритую щетину. Под тонкой засаленной одеждой угадывалось тощее тело. Ефим поднял свои глаза, полные отчаяния, на Анну.
- Вот, полюбуйся, - тараторила неугомонная соседка, - привезли и бросили. Смотри, холод-то какой! Сентябрь на дворе.
Анна почувствовала, как к горлу подступил комок. Немного придя в себя от увиденного, она подошла к Ефиму и взяла его за руку. Рука оказалась холодной. Ледяные пальцы дяди судорожно сжали ладонь родственницы.
- Солнышко мое! Наконец- то ты пришла...
-Как ты сюда попал? удивилась Анна.
- Меня дочка сюда на такси привезла, помогла в дом попасть, сказала, что сейчас вернется и ушла. Я два дня тебя ждал.
- Два дня?! не переставала удивляться Анна. А как ты все это время жил?
- Как можно жить без воды, без еды, без денег, света да еще в холоде, сама посуди, - вставила свое слово баба Шура. - Это же не дом - это сарай! Отца родного бросить! Стыда у них нет! продолжала причитать пожилая женщина. - Что теперь делать то с ним будем?
- Как что? Сейчас же отвезем его обратно к жене и детям, – ответила Анна.
- Не поеду я обратно,- опустив голову тихо сказал Ефим, что угодно делайте, только домой я не поеду. Не нужен я там никому, – в глазах больного выступили слезы. Здесь я останусь, - последние слова он сказал твердо.
- Ладно, завтра решим, что с тобой делать. Да и на ночь на дворе уже. Вдруг твоих дома не окажется. Только домой я тебя взять не могу, муж будет против. Нрав у него больно крутой, -развела руками Анна.
- Мне бы чайку только, - ежась от холода несмело попросил Ефим.
- Батюшки! Да он же голодный! Шутка ли без еды два дня! - воскликнула баба Шура. Я тебе сейчас принесу поесть, - уже в дверях бросила женщина.
Анна взглянула на сидящего в инвалидной коляске Ефима.
- Не нужен я никому, - первый начал разговор мужчина. Пока ноги ходили, я не мешал никому, а сейчас я обуза. Сам на улицу попасть не могу. В бане уже полгода не был. Что и говорить Раньше ел со всеми за общим столом, потом угол выделили. Там питался. Поставят на табуретку немного каши, на следующий день только заглянут. Вчера за младшую заступился. Слово поперек жене сказал. Кочергой за это попало. Тошно мне. Жить не хочется. Что хотите делайте, только обратно я не поеду, – еще раз повторил Ефим.
К этому времени уже вернулась баба Шура. Она суетливо разложила немудреную снедь - пару яичек да кружка молока с блинами. Старые заржавелые колеса не дали самостоятельно приблизиться калеке к столу. На помощь пришла Анна. Ефим с жадностью набросился на еду, а женщины принялись наводить порядок в захламленном доме. Через некоторое время родительский дом, где находился Ефим, принял приветливый вид. На окнах висели чистые занавески, у окна стояла заправленная кровать, а печь потрескивала уютным огоньком.
Наступила ночь. На следующий день, наскоро справив все домашние дела, Анна с пакетом продуктов побежала проведать дядю. По пути встретила местного фельдшера, который ей объяснил, что единственный выход в сложившейся ситуацииотправить Ефима в дом престарелых. Но это не так быстро, как хотелось бы. Надо собрать кучу документов. Но на это уйдет почти целый месяц. Фельдшер обещал помочь.
- Собак жалеем, а тут человек, дядька родной, - утешала себя Анна, - как-нибудь протянем.
Целый месяц, пока готовились документы для поступления в дом престарелых, Анна с бабой Шурой по очереди навещали больного. Взяли над ним шефство - накормили, отмыли , подстригли, переодели. Посуду принесли, дров, горшок и даже телевизор. В родном доме, где стены лечат, Ефим заметно повеселел и даже немного поправился. Двери его дома были всегда открыты. К нему заходили соседи и знакомые справиться о его здоровье, кое-что помочь и посудачить. Один месяц пролетел незаметно. Настало время собирать Ефима в райцентр, где находился дом престарелых.
К дому подъехала "скорая". Подоспевшие мужики помогли Ефиму спуститься с высокого крыльца. На улице заметно похолодало. Порывистый ветер нещадно срывал последнюю листву и с силой бросал в лужи. Ледяной дождь больно хлестал по щекам людей, собравшихся проводить Ефима.
- Если что не так, прости нас, Ефим, - прощаясь, сказала Анна. Я тебе звонить буду. Не держи зла на детей и жену.
- Им видать тоже несладко было, - Попыталась оправдать их баба Шура. Бог им судья.
У Ефима заметно стали вздрагивать плечи.
- Спасибо вам, родные мои! только и смог выдавить из себя Ефим. У меня к тебе еще одна просьба, Анна. Сходи на могилу моих родителей, поклонись им от меня. Видать не суждено мне больше побывать в родной деревне. Его взгляд скользнул по пустым глазницам родительского дома. Здесь прошло его детство. В доме всегда пахло пирогами. А это клен он посадил с отцом, еще будучи школьником.
- Ехать пора! У меня еще 3 вызова на сегодня. прервал его воспоминания водитель машины.
Ефиму помогли устроиться в машине. Автомобиль взревел и умчался вдаль, оставив едкий след дыма.