ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Iisussa parentau kakši šokieta

История изменений

16 марта 2022 в 11:37 Нина Шибанова

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Глава 9
    на Матфей 9: 27-31

16 февраля 2022 в 12:06 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    27 Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых| и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! 28 Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи! 29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. 30 И открылись глаза их;| и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. 31 А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той.

16 февраля 2022 в 12:05 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    27 Konša Iisussa läksi šieltä, Hänen peräššä matkasi kakši šokieta. Hyö karjuttih: «Armaha meitä, Iisussa, Tuavitan Poika»!» 28 Kun Iisussa mäni taloh, šokiet tultih Hänen luo. Iisussa kyšy heiltä: «Ušottako työ, jotta Mie voin auttua teitä»?» «Ušomma, Hospoti», hyö šanottih. 29 Šiitä Iisussa košetti hiän šilmie ta šano: «Käykäh teilä tiän ušon mukah». 30 Ta hiän šilmät avauvuttih. Iisussa lujašti kielti heitä: «Kaččokkua, jotta kenkänä ei šais tietyä täštä». 31 Lähettyö šieltä hyö kuitenki levitettih tietuo Iisussašta ympäri šitä šeutuo.
  • создал(а) перевод текста

09 декабря 2021 в 15:40 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) текст: 27 Konša Iisussa läksi šieltä, Hänen peräššä matkasi kakši šokieta. Hyö karjuttih: «Armaha meitä, Iisussa, Tuavitan Poika!» 28 Kun Iisussa mäni taloh, šokiet tultih Hänen luo. Iisussa kyšy heiltä: «Ušottako työ, jotta Mie voin auttua teitä?» «Ušomma, Hospoti», hyö šanottih. 29 Šiitä Iisussa košetti hiän šilmie ta šano: «Käykäh teilä tiän ušon mukah». 30 Ta hiän šilmät avauvuttih. Iisussa lujašti kielti heitä: «Kaččokkua, jotta kenkänä ei šais tietyä täštä». 31 Lähettyö šieltä hyö kuitenki levitettih tietuo Iisussašta ympäri šitä šeutuo.