ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Iisussa pakajau opaššettavien ahissukšista

История изменений

16 марта 2022 в 11:40 Нина Шибанова

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Глава 10
    на Матфей 10: 16-31

16 февраля 2022 в 16:49 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    16 «Mie työnnän tiät kuin lampahat hukkien keškeh. Šentäh olkua viisahie kuin kiärmehet ta vijattomie kuin kyyhkyset. 17 Olkua varoillana, šentäh kun ihmiset viijäh tiät suutuh ta ruoškitah teitä sinagogoissa. 18 Teitä viijäh muaherrojen ta čuarien eteh Miun takie, jotta kertosija Miušta heilä ta toisenvierosilla. 19 Kun tiät annetah herrojen käsih, elkyä huolehtikkua, mitein tahi mitä paissa, šentäh kun šiinä šamašša teilä annetah ne šanat, mit on šanottava. 20 Että še työ iče pakaja, teissä pakajau tiän Tuaton Henki. 21 Velli antau oman vellen kuolomah, tuatto lapšen, ta lapšet nouššah omie vanhempie vaštah ta tapetah hiät. 22 Kaikin ruvetah vihuamah teitä Miun nimen tähen, ka še, ken keštäy loppuh šuate, pelaštuu. 23 Konša teitä yheššä linnašša ajellah, puakkua toiseh. Šanon teilä toven: työ että kerkie kiertyä Israelin kaikkie linnoja, kun Ihmisen Poika jo tulou jälelläh muan piällä. 24 Ei opaššettava ole omua opaštajua ylempi eikä paššari ole ylempi omua isäntyä. 25 Riittäy, kun opaššettava piäšöy opaštajan moisekši ta paššari isännän moisekši. Kun talon isäntyä nimitettäneh velsevuliksi, niin šitä helpommin näin ruvetah nimittämäh hänen talovehta. 26 Niin jotta elkyä varakkua ihmisie. Ei ole mitänä peitettyö, mi ei tulis näkyvih, eikä mitänä peitošša piettyö as's'ua, mi ei tulis tietoh. 27 Mitä Mie šanon teilä pimieššä, še šanokkua valkien aikana, ta mitä kuuletta korvah čuhutettuna, še karjukkua kattoloilta kaikkien kuullen. 28 Elkyä varakkua niitä, ket tapetah runko, ka henkie ei voija tappua. Vain varakkua Häntä, ken voit henken ta runkon luuvva uatuh. 29 Yhellä hienolla rahalla šuau kakši varpuista,| kuitenki yksikänä niistä ei tipaha muah tiän Tuaton tietämättä. 30 Tiän joka tukkaki on luvettu. 31 Šentäh elkyä varakkua. Olettahan työ kallehemmat kuin kaikki varpuset».
  • создал(а) перевод текста

27 декабря 2021 в 16:57 Нина Шибанова

  • изменил(а) комментарий источника
    с Iisussa työntäy opaššettavat rahvahan luo. 10. (Mark. 13:9-13; Luk. 21:12-17; 12:2-7)
    на Jevanheli Matvein kirjuttamana. Iisussa työntäy opaššettavat rahvahan luo. 10. (Mark. 13:9-13; Luk. 21:12-17; 12:2-7)

27 декабря 2021 в 16:26 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) текст: 16 «Mie työnnän tiät kuin lampahat hukkien keškeh. Šentäh olkua viisahie kuin kiärmehet ta vijattomie kuin kyyhkyset. 17 Olkua varoillana, šentäh kun ihmiset viijäh tiät suutuh ta ruoškitah teitä sinagogoissa. 18 Teitä viijäh muaherrojen ta čuarien eteh Miun takie, jotta kertosija Miušta heilä ta toisenvierosilla. 19 Kun tiät annetah herrojen käsih, elkyä huolehtikkua, mitein tahi mitä paissa, šentäh kun šiinä šamašša teilä annetah ne šanat, mit on šanottava. 20 Että še työ iče pakaja, teissä pakajau tiän Tuaton Henki. 21 Velli antau oman vellen kuolomah, tuatto lapšen, ta lapšet nouššah omie vanhempie vaštah ta tapetah hiät. 22 Kaikin ruvetah vihuamah teitä Miun nimen tähen, ka še, ken keštäy loppuh šuate, pelaštuu. 23 Konša teitä yheššä linnašša ajellah, puakkua toiseh. Šanon teilä toven: työ että kerkie kiertyä Israelin kaikkie linnoja, kun Ihmisen Poika jo tulou jälelläh muan piällä. 24 Ei opaššettava ole omua opaštajua ylempi eikä paššari ole ylempi omua isäntyä. 25 Riittäy, kun opaššettava piäšöy opaštajan moisekši ta paššari isännän moisekši. Kun talon isäntyä nimitettäneh velsevuliksi, niin šitä helpommin näin ruvetah nimittämäh hänen talovehta. 26 Niin jotta elkyä varakkua ihmisie. Ei ole mitänä peitettyö, mi ei tulis näkyvih, eikä mitänä peitošša piettyö as's'ua, mi ei tulis tietoh. 27 Mitä Mie šanon teilä pimieššä, še šanokkua valkien aikana, ta mitä kuuletta korvah čuhutettuna, še karjukkua kattoloilta kaikkien kuullen. 28 Elkyä varakkua niitä, ket tapetah runko, ka henkie ei voija tappua. Vain varakkua Häntä, ken voit henken ta runkon luuvva uatuh. 29 Yhellä hienolla rahalla šuau kakši varpuista, kuitenki yksikänä niistä ei tipaha muah tiän Tuaton tietämättä. 30 Tiän joka tukkaki on luvettu. 31 Šentäh elkyä varakkua. Olettahan työ kallehemmat kuin kaikki varpuset».