ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Kuollielois nossuon rungu

История изменений

29 сентября 2023 в 14:15 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста
  • создал(а) текст: 35 Toinah kentahto kyzyy: «Kui kuolluot nostah? Mittumas rungas hyö tullah»? 36 Mieletöi! Midä kylvät, se ei rodei eläväkse, kuni ei kuolle. 37 I konzu kylvät, ethäi kylvä kogo tuliedu kazvostu, a kylvät pal՚l՚ahan siemenen, nižujyvän libo mintahto muun siemenen. 38 No Jumal andau sille moizen korren, mittuman kaččou hyväkse, joga siemenele oman. 39 Ei kaikil elävil rungu ole luajittu yhtenjyttymäs lihas, ristikanzal on oma liha, n՚ellijalgazil – oma, linduloil – oma, kaloil – oma. 40 On taivahallistu dai muallistu rungua, no taivahallizien čomus on toine gu muallizien. 41 Päiväzel on oma čomus, kuul – oma, tiähtil – oma, i yhten tiähten čomus eruou toizen tiähten čomuos. 42 Muga roih kuollieloisnouzendasgi: rungu pannah muah kaduojannu, kuollieloisnouzendas se nouzou kaduomattomannu, 43 mi pannah muah tyhjänny, nouzou suures kunnivos, mi pannah muah väittömänny, nouzou väinke. 44 Muah pannah aijalline rungu, nouzou taivahalline rungu. Kerran on aijalline rungu, on sit taivahallinegi rungu. 45 Onhäi kirjutettu: «Enzimäzes muan eläjäs, Adamas, rodih elävy ristikanzu», a jälgimäzes Adamas, Hristosas – eläväkse luadii hengi. 46 Enzimäine sit ei ole taivahalline, se on aijalline, a sit tulou taivahalline. 47 Enzimäine ristikanzu on muas tulluh, mualline, toine ristikanzu on taivahas tulluh. 48 Mittuine oli se mualline ristikanzu, moizet ollah kai muallizet rahvas, i mittuine on se taivahalline ristikanzu, moizet ollah kai taivahallizet rahvas. 49 I kui myö nygöi olemmo muallizen jyttymät, muga myö kerran roimmokseh taivahallizen jyttymät. 50 Sen sanon, vellet: meijän lihas da veres luajittu ristikanzan rungu on kaduoju, i sikse se ei voi suaha kodivuittii Jumalan kaduomattomas valdukunnas. 51 Kuulkua, avuan teile peitos pietyn dielon: kaikin myö emmo kuole, no muutummo kaikin, 52 kerras, yhtel silmänlipahutandal, konzu kajahtah jälgimäine torvensoitto. Torvi toitottau, i kuolluot nostah kaduomattomas rungas, a myö mual olijat muutummo. 53 Vet kaduojal rungal pidäy šuoriekseh kaduomattomah, a kuolijal rungal – kuolemattomah. 54 Konzu kaduoju šuorihes kaduomattomah, a kuolii kuolemattomah, sit täyttyy Pyhien Kirjutuksien sana: – Surmu on syödy, voitto on suadu! 55 Surmu, kus sinun voitto? Surmu, kus sinun n՚uokku? 56 Surman n՚uokku on riähky, i riähkän vägi on Zakon. 57 No kiitetty olgah Jumal, kudai andau meile voiton meijän Ižändän Iisusan Hristosan kauti! 58 Ga olgua sit lujannu, armahat minun vellet, da häilymättömänny, da ainos rakkahal ruadakkua Ižändän ruaduo. Tiijäkkiä, teijän ruado Ižändäle ei mene sudre.